Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
In this case, full type approval is needed (functional, security, interoperability and type approval certificates) therefore the procedure might be longer. 10 В этом случае требуется полное утверждение типа (сертификаты функциональности, защиты и эксплуатационной совместимости и свидетельство об официальном утверждении типа), поэтому данная процедура может оказаться более длительной.
In this case, the procedure is simplified (adaptation and type approval of a card already type approved by another Contracting Party). 11 В этом случае процедура упрощается (адаптация и официальное утверждение типа карточки, которая уже официально утверждена другой Договаривающейся стороной).
Notification procedure in the framework of the 1998 Agreement Процедура уведомления в рамках Соглашения 1998 года
In summary, the test procedure was developed so that it would be: Иными словами, процедура проведения испытаний была разработана таким образом, чтобы она:
9.2. Dilution procedure (if applicable) 9.2 Процедура разбавления (если она применяется)
9.3.2.3.1.2. Type of sample dryers allowed and procedure to estimate moisture content after the dryer 9.3.2.3.1.2 Допустимый тип сушилок для проб и процедура оценки влагосодержания после использования сушилки.
Alternative procedure for the type approval of trailers 244 Альтернативная процедура для официального утверждения прицепов по типу
Alternative procedure for demonstrating braking performance in the case of failure of the braking distribution system Альтернативная процедура иллюстрации эффективности торможения в случае несрабатывания тормозной распределительной системы
The letter added that the application for a humanitarian permit in Switzerland had to be suspended until the international procedure before the Committee had been completed. Было отмечено, что процедура получения гуманитарного вида на жительство в Швейцарии должна быть приостановлена на время продолжения международной процедуры в рамках Комитета.
For technical cooperation funds, however, the Board noted that the procedure described above was not fully applied. Вместе с тем в связи с фондами для деятельности в области технического сотрудничества Комиссия отметила, что вышеописанная процедура применялась не в полном объеме.
Alternative procedure for demonstrating the performance of a trailer equipped with a vehicle stability function. Альтернативная процедура иллюстрации рабочих характеристик прицепа, оснащенного функцией обеспечения устойчивости транспортного средства
Appendix 2 - Torque wheel test procedure 48 Добавление 2 - Процедура испытания крутящего момента колеса 60
The procedure is now similar to that applicable for all alien workers; Теперь такая процедура стала аналогичной той, которая применяется в отношении иностранных рабочих;
The seminars covered the full spectrum of the respective legislation framework (Law 3500/2006) and the procedure of penal mediation. На этих семинарах рассматривался весь спектр соответствующего национального законодательства (Закон 3500/2006) и процедура посредничества в уголовных делах.
I believe that the procedure that has been proposed, if compared with past practice, raises questions about the nature of the invitation to such an event. Я полагаю, что предлагаемая процедура, по сравнению с прошлой практикой, вызывает вопросы относительно природы этого приглашения на такое мероприятие.
4.4 The State party submits that the author has not contested that the above procedure was effectively applied in her case. 4.4 Государство-участник заявляет, что автор не оспаривает то, что вышеупомянутая процедура была эффективно применена в связи с ее делом.
The procedure for such registration is enforced and stipulated in the Marriage Act, as follows: Процедура такой регистрации обязательна и установлена в Законе о браке следующим образом:
A fast-track accreditation procedure for all non-governmental organizations, including indigenous organizations, has been in place since the first session of the Committee, in 2001. Процедура быстрой аккредитации всех неправительственных организаций, включая организации представителей коренных народов начала применяться после проведения первой сессии Комитета в 2001 году.
This procedure, developed in accordance with decision 16/CP., will facilitate the annual review of national registries under Article 8 of the Kyoto Protocol. Эта процедура, разработанная в соответствии с решением 16/СР., облегчит ежегодное рассмотрение национальных реестров в соответствии со статьей 8 Киотского протокола.
As a result of this change, a new common operational procedure has been established. а В результате этого изменения была разработана новая общая оперативная процедура.
In other respects, Monaco's judicial organization and procedure is based on the following principles: В остальном судебная система и процедура Монако основаны на следующих принципах:
This imputation procedure describes the actual compilation practice in Canada when analysts have had evidence of significant cases and had sufficient data to confidently improve the quality of industry statistics. Такая процедура исчисления отражает фактическую практику составления счетов в Канаде, когда у аналитика есть свидетельство о существенных случаях и достаточно данных, чтобы уверенно улучшить качество промышленной статистики.
The first assessment procedure was, listening to a sample of interviews, voice recording, by headquarters personnel; а) первая процедура оценки заключалась в заслушивании выборки счетчиков с речевой записью представителями центральных органов;
There might be a document outlining a transboundary EIA procedure and highlighting the following elements: Возможно, следует подготовить документ, в котором излагалась бы процедура трансграничной ОВОС и акцентировались бы следующие элементы:
He suggested that the 1503 confidential communications procedure, which had been revised by the Commission on Human Rights, could provide some insights. Он предположил, что некоторое представление об этом может дать процедура конфиденциальных сообщений 1503, пересмотренная Комиссией по правам человека.