Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
The size of the compensation and the procedure are outlined in the Ordinance of 1992 on application of article 4 of the Law. Размер компенсации и процедура ее получения изложены в указе 1992 года о порядке осуществления статьи 4 вышеупомянутого Закона.
The inheritance of the right to indemnification has also been provided for as well as the procedure and conditions of making a claim and hearing a case. Кроме того, в этом Законе предусмотрено наследование права на компенсацию, а также изложена процедура и условия подачи иска и слушания дела.
Under the Code of Pre-Trial Proceedings, procedure differs according to whether the accused is resident or non-resident in the Grand Duchy. Согласно положениям упомянутого Кодекса применяемая процедура зависит от того, проживает подозреваемый в Великом Герцогстве или нет.
Moreover, the procedure which must be obeyed in case of an appeal against police behaviour is explained in great detail. Кроме того, весьма подробно оговаривается процедура, которая должна применяться в случае обжалования действий полиции.
What authorities were competent in that matter and what was the procedure? Какие органы компетентны решать эти вопросы и какова процедура?
What procedure was followed in such cases? Какая процедура применяется в таких случаях?
That procedure formed part of the applicable rules, which were rigorously observed and could be sent to members of the Human Rights Committee in due course. Данная процедура осуществляется в рамках действующих предписаний, которые тщательно соблюдаются и текст которых может быть впоследствии передан членам Комитета по правам человека.
However, the view had also been expressed that such a review procedure gave the Prosecutor too wide a power of appreciation over national proceedings. Однако была также высказана точка зрения о том, что такая процедура пересмотра наделяет Прокурора слишком широкими полномочиями по оценке по сравнению с национальной процедурой разбирательства.
A possible procedure would be to have a series of ballots, allowing candidates to withdraw if they had little possibility of being elected. Возможная процедура могла бы заключаться в ряде голосований, позволяющих кандидатам снять свою кандидатуру, если обнаружится, что у них небольшие шансы быть избранными.
Inevitably, the fact that complaints were to be filed by States created the possibility that the investigative procedure might be abused for political ends. Неизбежно, что факт направления заявлений государствами, создает возможность того, что процедура расследования может быть неправильно использована в политических целях.
In addition, the question arose whether the procedure applicable to a mother married to a foreigner constituted a benefit or an act of discrimination. Кроме того, можно задаться вопросом о том, является ли процедура, которая применяется к матери, находящейся замужем за иностранцем, преимуществом или же актом дискриминации.
This procedure will have to be repeated for each dimension to be moved. процедура должна повторяться в случае изменения каждого признака.
At the present time courts with general jurisdiction are unable to examine information concerning children 11-13 years old, since the appropriate procedure has not been defined. В настоящее время суды общей юрисдикции лишены возможности рассматривать материалы детей 11-13 лет, поскольку не определена соответствующая процедура.
The State party submits that the procedure is effective and must be exhausted before a complaint can be submitted to the Committee against Torture. Государство-участник заявляет, что данная процедура является эффективным средством, которое должно быть исчерпано до представления жалобы в Комитет против пыток.
This procedure would be employed at certain nodal points, for instance, where the information is fed in by the providers... Такая процедура могла бы применяться на определенных ключевых этапах, например, на этапе поступления информации от компаний, предоставляющих услуги.
Although articles 11 to 13 provided for a very complicated bilateral procedure, it should be seen as not only a political but also a humanitarian issue. Хотя в статьях 11-13 предусматривается весьма сложная двусторонняя процедура, данный вопрос является не только политическим, но и гуманитарным.
What procedure was followed in preparing them? Какая процедура используется при их разработке?
The actual sampling procedure used in the price surveys (except the centralised surveys) is stratified PPS sampling. Фактическая процедура отбора, используемого в обследованиях цен (за исключением централизованных наблюдений), является процедурой расслоенной выборки, пропорционально размеру.
Here the 1503 procedure of the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities could be useful if employed by the organizations or individuals concerned. В этой связи определенную пользу могло бы принести применение процедуры, предусмотренной резолюцией 1503 Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, если бы эта процедура была применена заинтересованными организациями или лицами.
Articles 86, 87,177, 178 and 179 lay down the procedure to follow. Соответствующая процедура предусмотрена в статьях 86, 87,177, 178 и 179.
The procedure for organizing and holding rallies is established by a special act, while indoor rallies may be held without permission. Процедура организации и проведения собраний под открытым небом оговаривается в специальном законе, тогда как собрания в помещениях могут проводиться без разрешения.
Was legal aid available automatically or was there a special procedure for obtaining it? Оказывается ли юридическая помощь автоматически или существует специальная процедура для ее получения?
In the annex, delete the last item, entitled "1503 procedure", from the list of thematic and country specific procedures. В приложении следует исключить из перечня специальных тематических и страновых процедур последний раздел, озаглавленный "Процедура 1503".
Classification acceptance procedure for Class 1 dangerous goods Процедура отнесения к опасным грузам класса 1
That Convention's individual communications procedure covered all provisions of the Convention, although the nature of their justiciability was not uniform. Предусмотренная этой Конвенцией процедура в отношении индивидуальных сообщений распространяется на все положения Конвенции, хотя характер возможности их рассмотрения не является одинаковым.