| The following procedure would be used regarding the acquisition of expert advice: | Использовалась бы следующая процедура в отношении получения экспертных консультаций: |
| This procedure outlines clearly the expectations of Officers and offenders, and the ways in which young people may address any areas of concern. | Эта процедура четко обозначает результаты, ожидаемые персоналом и правонарушителями, и способы, с помощью которых подростки могут решать любые вызывающие у них озабоченность вопросы. |
| The agreement concluded on 11 July 2006 between the Aliens Office and the Federal Airport Police develops further the transit procedure used in point 2.2.3, page 5. | Кроме того, используемая процедура транзита подробно описывается в пункте 2.2.3 (стр. 5) Соглашения, которое было заключено 11 июля 2006 года между Управлением по делам иностранцев и отделением Федеральной полиции национального аэропорта. |
| This procedure may have the effect of extinguishing the public action; | Эта процедура может также привести к погашению публичного иска. |
| The general rule of paragraph 18 has no application when the legal system or administrative practice of only one country provides for a specific procedure. | Общая норма, изложенная в пункте 18, не применяется, когда та или иная конкретная процедура оказывается предусмотренной в правовой системе или административной практике лишь одной страны. |
| Decides that the procedure for the submission of quadrennial reports for a non-governmental organization in general or special consultative status shall be as follows: | постановляет, что процедура представления четырехгодичных докладов неправительственными организациями с общим или специальным консультативным статусом будет следующей: |
| The rights of the such individuals are regulated by the law on citizens' recourse, which also establishes a procedure for filing complaints. | Права заявителей регламентированы Законом «Об обращениях граждан», которым и устанавливается процедура подачи жалоб. |
| A detailed accounting procedure authorizes a Development Committee to approve the schemes received from community leaders, minority members of the Parliament and provincial governments. | Детально разработанная процедура ведения учёта наделяет Комитет по развитию полномочиями по утверждению проектов, поступающих от лидеров общин, членов законодательных собраний, представляющих меньшинства, и от администраций провинций. |
| The procedure had been patently effective, since 12 States parties that had received letters of reminder had promptly submitted their reports to the Committee. | Эта процедура оказалась явно эффективной, поскольку 12 государств-участников, получивших с письма с напоминанием, представили после этого свой доклад Комитету. |
| With regard to States parties' reservations, article 20 of the Convention outlined a specific procedure to be followed for determining their validity. | В том, что касается оговорок государств-участников, в статье 20 Конвенции изложена конкретная процедура, которой необходимо следовать в целях определения их приемлемости. |
| Similarly, in Denmark, Slovenia and Sweden the Convention's procedure corresponded to the national one; in Switzerland, it was carried out in parallel. | Аналогичным образом в Дании, Словении и Швеции процедура, предусмотренная в Конвенции, соответствует национальной процедуре; в Швейцарии она осуществляется параллельно. |
| The action plan establishes a procedure which ensures its implementation in a transparent manner and in full consultation with civil society; | с) в плане действий определяется процедура, которая обеспечивает его осуществление с соблюдением принципов транспарентности и проведения полномасштабных консультаций с гражданским обществом; |
| The Committee notes that the decision-making procedure concerning the landfill in question was appreciated by some nationwide Lithuanian environmental NGOs and cited as being a good example of carrying out public participation procedures. | Комитет отмечает, что процедура принятия решений в отношении рассматриваемой свалки была оценена несколькими общенациональными природоохранными НПО Литвы в качестве положительного примера применения процедур участия общественности. |
| (b) The reconsideration procedure is free of charge;. | Ь) процедура пересмотра является бесплатной; |
| In general, the EIA procedure is carried out at the central, regional and local authority levels for large, medium and small-scale projects, respectively. | Обычно процедура ОВОС осуществляется центральными, региональными и местными органами управления для соответственно крупномасштабных, средних и малых проектов. |
| There is no effective feedback procedure; the proposals received from civil society are often unprofessional in nature and do not correspond with the State budget. | Не отработана процедура обратной связи, предложения, поступающие от гражданского сектора, нередко носят непрофессиональный характер и не согласуются с государственным бюджетом. |
| This procedure will be repeated and a larger sample will be checked for validity of obligations during the 2009 year end exercise. | Эта процедура будет повторяться, и более крупная выборка будет проверена на предмет действительности обязательств в ходе проверки в конце 2009 года. |
| In addition, a new procedure has been developed, and the necessary system changes are being made for its introduction in August 2009. | Кроме того, была разработана новая процедура и в системе были произведены необходимые изменения, использование которых начнется в августе 2009 года. |
| In addition, at the time of the audit, no alternative procedure as recommended by OIOS was in place. | Кроме того, на момент проведения ревизии какая-либо альтернативная процедура, установленная в соответствии с рекомендацией УСВН, отсутствовала. |
| It submits that the PRRA procedure is an effective domestic mechanism for the protection of those who may be at risk upon removal. | Государство-участник отмечает, что процедура ОСРПВ является эффективным национальным механизмом защиты тех, кому может угрожать опасность после высылки. |
| None. (No follow-up procedure in place at the time of adoption). Not known | Отсутствует. (На момент принятия процедура последующих действий не осуществлялась.) |
| This procedure consists in the preparation and adoption of lists of issues to be transmitted to States parties prior to the submission of their periodic report. | Эта процедура заключается в подготовке и принятии перечней вопросов для их передачи государствам-участникам до представления ими периодического доклада. |
| The new procedure of the Committee against Torture of adopting lists of issues prior to the submission of a report was perceived as valuable and useful. | Новая процедура Комитета против пыток, касающаяся утверждения списка вопросов до представления доклада, была охарактеризована как ценная и полезная. |
| An emission measurement procedure has been developed by an expert committee in ISO and has been published in ISO 16183. | Процедура измерения выбросов была разработана Комитетом экспертов ИСО и опубликована в качестве стандарта ИСО 16183. |
| (a) procedure for selecting the OBD-parent engine system. | а) процедура отбора исходной системы БД двигателя. |