Английский - русский
Перевод слова Procedure
Вариант перевода Процедура

Примеры в контексте "Procedure - Процедура"

Примеры: Procedure - Процедура
A standard operating procedure was developed to permit the monthly Maritime Task Force tracking table to serve as the operational usage report. Была разработана стандартная оперативная процедура, с тем чтобы позволить использовать ежемесячное расписание проверок Оперативного морского соединения в качестве отчета об оперативном использовании.
The rule of consensus is a special procedure of the Conference on Disarmament that reflects this reality. Правило консенсуса - особая процедура Конференции по разоружению, которая отражает эту реальную ситуацию.
The procedure was thus truly a global one and represented an important form of interaction between the General Assembly and the Court. Таким образом, процедура носила подлинно глобальный характер и представляла собой важную форму взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и Судом.
There is no single international standard, nor common understanding, regarding what "procedure" means. Единый международный стандарт здесь отсутствует, равно как и общее понимание того, что же означает "процедура".
For him, the procedure is the road he has to go through to reach his final objective. Для него процедура представляет собой путь, который он должен пройти для достижения своей конечной цели.
There is a formal procedure in place for monitoring and addressing OIOS recommendations in a timely manner. Имеется официальная процедура, обеспечивающая своевременное рассмотрение и контроль за выполнением рекомендаций УСВН.
In order to achieve a climate of confidence and mutual respect for the consultations, the consultation procedure itself should be the product of consensus. Для того чтобы создать климат доверия и взаимного уважения на консультациях, сама процедура проведения консультаций должна быть результатом консенсуса.
The verification procedure requires that selected participants provide third-party documentation to ensure the completeness and accuracy of information disclosed in their statements. Процедура контроля предусматривает требование к отдельным участникам предоставить документацию от третьей стороны, для того чтобы обеспечить полноту и правдивость информации, представленной в декларациях.
In the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, the settlement of disputes procedure is provided for in two separate articles. В Венской конвенции 1969 года о праве международных договоров процедура урегулирования споров предусмотрена в двух отдельных статьях.
This is a procedure that can have far-reaching consequences for the human rights and individual freedoms of the person in question. Данная процедура может иметь серьезные последствия с точки зрения соблюдения прав человека и личных свобод рассматриваемого лица.
It should be noted, however, that the duration of detention can be calculated only when the expulsion procedure is regular. Следует отметить, однако, что продолжительность периода содержания под стражей можно рассчитать только при условии, что процедура высылки носит регулярный характер.
The calculation of periods of detention is not feasible when an expulsion procedure is irregular or an authority abuses its powers. Рассчитать продолжительность периода содержания под стражей оказывается невозможно, когда процедура высылки не отвечает требованиям закона или когда какой-либо орган власти допускает злоупотребление своими полномочиями.
The second procedure, which offers more guarantees to individuals, is addressed to other illegal aliens. Вторая процедура, предусматривающая более широкие гарантии для заинтересованных лиц, касается остальных нелегальных иностранцев.
The summary procedure, nevertheless, follows various procedural steps under common law. Суммарная процедура тем не менее следует этапам, предусмотренным процедурой общего права.
The procedure for repatriating aliens is dignified, safe, orderly and fast. Процедура репатриации иностранцев проводится достойным, безопасным, упорядоченным и оперативным образом.
This procedure offers sufficient safeguards against wrongful administrative expulsions. Эта процедура дает достаточные гарантии противодействия незаконной административной высылке.
The non-admission procedure is applied when the illegal immigrant has not yet entered China. Процедура недопуска применяется тогда, когда незаконный иммигрант еще не въехал на территорию Китая.
This procedure shall apply (...) . Эта процедура применяется (...) .
In case three arbitrators will be appointed, article 9 (3) contains the list procedure. Процедура, применяемая при назначении трех арбитров, изложена в пункте З статьи 9.
Adoption of this procedure would be made by party agreement. Эта процедура будет приниматься по договоренности сторон.
This new test procedure will better reflect the real world conditions of vehicle operation. Эта новая процедура будет лучше отражать реальные условия функционирования транспортных средств в условиях современного мира.
1.3. This procedure requires a set of at least five appropriately selected tyres. 1.3 Данная процедура требует использования набора из не менее 5 надлежащим образом отобранных шин.
Test procedure for establishing vehicle emissions due to the use of mobile air-conditioning Процедура испытания для определения объема выбросов загрязняющих веществ, связанных с использованием мобильных систем кондиционирования воздуха
This procedure provides for a mechanism for specific stakeholders to appeal such rulings by the Executive Board. Настоящая процедура предусматривает создание механизма для подачи конкретными заинтересованными кругами апелляций в отношении таких постановлений Исполнительного совета.
This procedure has been executed once as at 31 October 2010. По состоянию на 31 октября 2010 года, эта процедура применялась лишь один раз.