The procedure for the consideration of citizens' requests for information was regulated by law. |
Процедура рассмотрения обращения граждан на предмет получения информации регламентируется законом. |
The procedure for this is accelerated if the Trade Division receives the names of delegates in advance. |
Процедура их получения ускоряется, если имена и фамилии делегатов сообщаются в Отдел торговли заблаговременно. |
The parole procedure is instituted at the request of a prisoner. |
По просьбе заключенного может быть использована процедура условно-досрочного освобождения. |
The test procedure is not yet determined within the ATP agreement. |
Процедура испытаний в рамках Соглашения СПС еще не определена. |
It includes decisions adopted by the Special Committee, together with an indication of the procedure that the Committee may wish to adopt for each item. |
В нем указаны решения, принятые Специальным комитетом, и процедура, которой Комитету предлагается придерживаться по каждому пункту. |
The 1996 Law on Environmental Permits outlines the permitting procedure. |
В Законе о природоохранных разрешениях 1996 года определена процедура выдачи разрешений. |
That, in our view, is the correct procedure. |
По нашему мнению, такая процедура и будет правильной. |
This procedure should be similar to that followed in the previous review of the grade structure of language posts. |
Эта процедура должна быть аналогичной той, которой придерживались в ходе предыдущего обзора структуры классов должностей языковых подразделений. |
The present compliance procedure shall be without prejudice to article 23 of the Protocol on the settlement of disputes. |
Настоящая процедура обеспечения соблюдения применяется без ущерба для положений статьи 23 Протокола об урегулировании споров. |
A national standard operating procedure has also been developed and the cost-effectiveness of operations has been improved. |
Была разработана также национальная стандартная оперативная процедура и улучшилась рентабельность операций. |
Furthermore, the proper procedure to establish posts is for the Secretary-General to submit a request with full functional and operational justification. |
Кроме того, соответствующая процедура учреждения должностей предполагает представление Генеральным секретарем просьбы с полным обоснованием всех функциональных и оперативных потребностей. |
That procedure is now being expanded to include all unaccompanied and separated minors in Tanzanian camps. |
В настоящее время эта процедура расширяется, чтобы охватить всех несопровождаемых и разлученных со своими семьями несовершеннолетних в танзанийских лагерях. |
They allege that this is a procedure which should not take more than eight months. |
Они заявляют, что эта процедура не должна занимать более восьми месяцев. |
This procedure has been criticised by refugees, lawyers and church groups because it never results in a positive decision. |
Эта процедура является объектом критики со стороны беженцев, адвокатов и церковных групп, так как она ни разу не позволила добиться положительного исхода. |
As with any other budgeting procedure, results-based budgeting requires the concerted support of both Member States and the Secretariat. |
Как и любая другая бюджетная процедура, составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, предполагает оказание согласованной поддержки как государствами-членами, так и Секретариатом. |
That procedure allowed its Commission to set catch limits based on the precautionary approach. |
Эта процедура позволяет Комиссии устанавливать лимиты на улов, основывающиеся на осторожном подходе. |
If the procedure for adopting lists of issues was changed, consideration could be set back several months. |
Если процедура принятия перечней вопросов будет изменена, рассмотрение этого доклада может быть отложено на несколько месяцев. |
Such a procedure would be similar to World Trade Organization safeguard provisions for emergency trade measures. |
Эта процедура аналогична защитительным положениям Всемирной торговой организации, касающимся чрезвычайных торговых мер. |
The vocational training quality assessment procedure has been upgraded. |
Была усовершенствована процедура оценки качества профессиональной подготовки. |
That procedure gave the Committee the option of providing additional information to the Conference of the Parties to assist it in specifying control measures. |
Эта процедура дает Комитету возможность предоставлять дополнительную информацию Конференции Сторон в целях содействия определению мер регулирования. |
Mr. SICILIANOS asked what the procedure was for information submitted by NGOs. |
Г-н СИСИЛИАНОС спрашивает, какова процедура представления информации неправительственными организациями. |
However, the Human Rights Committee has a procedure whereby the working group may declare a complaint admissible if there is unanimity. |
Вместе с тем в Комитете по правам человека действует процедура, когда рабочая группа может объявлять жалобу приемлемой в случае наличия единогласия. |
At first sight there are advantages in this procedure. |
На первый взгляд эта процедура имеет преимущества. |
It is submitted that this is a procedure that would be valuable under the Optional Protocol. |
Есть мнение о том, что эта процедура будет играть важную роль в рамках Факультативного протокола. |
In western Europe, most countries have some formal procedure for participation in the drafting of legislation. |
В западной Европе в большинстве стран имеется определенная формальная процедура для обеспечения участия общественности в законотворческом процессе. |