| The TIR procedure is an International Customs Procedure governed by the TIR Convention, 1975. | Процедура МДП представляет собой международную таможенную процедуру, регулируемую Конвенцией МДП 1975 года. |
| The procedure for making such notification is defined by the approved Procedure. | Процедура такого уведомления определена утвержденным Порядком. |
| The Penal Procedure Code provided for that procedure in relation to "principal crimes". | В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом эта процедура может применяться в отношении "основных преступлений". |
| The extradition procedure forms part of Colombia's Code of Penal Procedure. | В Колумбии процедура выдачи предусмотрена в Уголовно-процессуальном кодексе. |
| The extradition procedure is organized in accordance Penal Procedure Code and 1957 European Convention for extradition. | Процедура выдачи осуществляется в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом и положениями Европейской конвенции о выдаче 1957 года. |
| Furthermore, Armenia reconfirmed that it considered the procedure within the Convention as being "exhausted". | Кроме того, Армения подтвердила, что, по ее мнению, процедура, применяющаяся в рамках Конвенции, "исчерпана". |
| The EIA procedure is open to participation by the public. | Процедура ОВОС открыта для участия общественности. |
| The procedure was intended as a prompt reaction to any severe incidents that might imply non-compliance with the Convention. | Эта процедура призвана послужить незамедлительной мерой реагирования на любые серьезные инциденты, предполагающие несоблюдение положений Конвенции. |
| The procedure should include the presentation of the bulk sample. | Эта процедура должна предусматривать подготовку групповой пробы. |
| This article prescribes amendment procedure for introductory provisions of Appendix 1B. | В этой статье предписывается процедура внесения поправок во вступительные положения добавления 1В. |
| Thus, the detailed procedure of waste management is of no relevance to CEVNI. | В данной связи подробная процедура сбора и утилизации отходов к ЕПСВВП никакого отношения не имеет. |
| The procedure for the signature and notification of such bilateral or multilateral agreement is reproduced in annex. | Процедура подписания таких двусторонних или многосторонних соглашений и уведомления о них приводится в приложении. |
| On this basis, a procedure for the temporary importation of containers is possible. | На этой основе стала возможна процедура временного ввоза контейнеров. |
| Certainly, the cooperation of the Government is essential to the effectiveness of the procedure. | Для того чтобы процедура была эффективной, важнейшее значение, безусловно, имеет сотрудничество со стороны правительств. |
| The procedure for payment of compensation is set out in the Administrative Jurisdiction Act. | Процедура выплаты компенсаций изложена в Законе об административной юстиции. |
| The follow-up procedure aims at providing assistance to the States parties in the implementation of the Convention. | Процедура последующей деятельности - процедура, направленная на оказание содействия государствам-участникам в вопросах выполнения положений Конвенции. |
| This procedure saves considerable courtroom time, while ensuring the fair trial rights of the accused. | Такая процедура позволяет экономить значительное судебное время и одновременно обеспечивает соблюдение прав обвиняемых на справедливое судебное разбирательство. |
| Togo also noted that the model treaty does not provide a procedure for settling disputes. | Того отметило также, что в типовом договоре не предусмотрена процедура урегулирования споров. |
| Such a procedure is essential to enhance the applicability of the proposed text. | Такая процедура необходима для повышения применимости предлагаемого текста. |
| The fact that the party procedure did not lead to his exclusion was met equally with criticism and approval. | Тот факт, что эта партийная процедура не привела в итоге к его исключению из партии, был встречен в равной степени с критикой и одобрением. |
| Nonetheless, the new procedure developed by the Committee against Torture did not necessarily need to be followed by all the other treaty bodies. | При этом новая процедура, которая разработана Комитетом против пыток, необязательно должна применяться всеми остальными договорными органами. |
| The procedure for recognizing land rights, for instance, was not compliant with international law. | Например, процедура признания земельных прав не соответствует нормам международного права. |
| While it described a complaints procedure, no complaints had been recorded to date. | В докладе описана процедура подачи жалоб, но до настоящего времени не зарегистрировано ни одной жалобы. |
| As Thailand had agreed to do so during the universal periodic review process, she enquired about the stage reached in the ratification procedure. | Поскольку Таиланд согласился сделать это в ходе процесса универсального периодического обзора, она спрашивает, на каком этапе находится процедура ратификации. |
| Note: The procedure for multilateral agreements will be annexed to the final road map. | Примечание: Процедура, применяемая в случае многосторонних соглашений, будет содержаться в приложении к окончательному варианту "дорожной карты". |