The brake heating procedure was also made more objective. |
Процедура разогрева тормозов также была приведена в большее соответствие с реальными условиями. |
The following procedure may be applied in calculating stopping manoeuvres. |
Для этого может использоваться приводимая ниже процедура проведения расчетов по маневру остановки. |
Its follow-up procedure was working well, but could be strengthened. |
Его процедура принятия последующих мер действует эффективно, но ее можно было бы еще больше укрепить. |
Reports from Finnish vessels and other actors have proven that this procedure functions well. |
Сообщения, поступающие от финских судов и других субъектов, свидетельствуют о том, что эта процедура функционирует хорошо. |
This procedure applies except as otherwise specified in this Annex. |
Такая процедура применяется в тех случаях, когда иного не предусмотрено в настоящем приложении. |
Many multilateral environmental agreements contain the opt-out procedure for amending their annexes. |
Ь) Процедура отказа от применения в отношении внесения поправок в приложение предусмотрена во многих многосторонних природоохранных соглашениях. |
The procedure could be completed in a single stage if neither party requested additional investigations. |
Эта процедура может быть завершена в один этап, если ни одна из сторон не просит проведения дополнительных расследований. |
However, some detainees alleged that this procedure was rather lengthy. |
Тем не менее некоторые заключенные утверждали, что эта процедура является довольно длительной. |
The procedure also included access to legal remedies. |
Кроме того, эта процедура предусматривает доступ заявителя к эффективным средствам защиты. |
The Dutch asylum procedure is gender-sensitive. |
Существующая в Нидерландах процедура предоставления убежища учитывает гендерные аспекты. |
After she had... the procedure. |
После того, как у нее был... процедура. |
Standard police procedure is they check every hour, on the hour. |
Стандартная полицейская процедура - они проводят проверку раз в час, в начале каждого часа. |
Standard procedure is a debrief, which Chloe completed. |
Стандартная процедура - это опрос после миссии и Хлоя уже провела его. |
Maybe this procedure made her more beast than beauty. |
Возможно, эта процедура превратила её скорее в чудовище, чем в красавицу. |
Since 1 January 2008, asylum procedure at Zurich-Kloten and Geneva-Cointrin airports has taken the same form as a border asylum procedure or a procedure instituted at a Confederation registration and procedure centre. |
С 1 января 2008 года процедура предоставления убежища в аэропортах Цюрих-Клотен и Женева-Куантрин осуществляется таким же образом, что и процедура на границе, или процедура в центре регистрации беженцев, или процедура в рамках Конфедерации. |
The revised CDM accreditation procedure and the revised DOE performance monitoring procedure adopted by the Board during the previous reporting period were successfully implemented. |
ЗЗ. Принятые Советом в течение предыдущего отчетного периода пересмотренная процедура аккредитации МЧР и пересмотренная процедура мониторинга результативности НОО были успешно выполнены. |
Accountability functions can involve an individual complaints process, known as a "communications procedure", or an "inquiry procedure". |
Функции подотчетности могут предполагать процесс рассмотрения индивидуальных жалоб, известный как «процедура сообщений», или «процедура проведения расследования». |
The ordinary legislative procedure is the main legislative procedure by which directives and regulations are adopted. |
Обычная законодательная процедура это основная процедура, которая используется для создания директив и других документов. |
The communications procedure and the inquiry procedure which are contained in the optional protocol are important means, as experience has shown with other global and regional human rights treaties. |
Процедура направления сообщений и процедура расследования, предусмотренные в факультативном протоколе, являются важными инструментами, что подтверждается опытом других глобальных и региональных договоров по правам человека. |
It was also pointed out that the procedure concerning withdrawal of reservations should be simpler than the procedure for their formulation. |
Было также отмечено, что процедура, относящаяся к снятию оговорок, должна быть более простой, нежели процедура, касающаяся формулирования. |
The special procedure available for appealing such decisions is in fact the procedure that the author followed. |
Специальная процедура обжалования таких решений это именно та процедура, которой воспользовалась автор сообщения. |
The Party concerned explained that that SEA procedure is, according to the EPA, integrated into the procedure for the elaboration and adoption of spatial plans. |
Соответствующая Сторона пояснила, что процедура СЭО согласно положениям ЗООС встроена в процедуру разработки и принятия территориальных планов. |
Concerning the individual complaint procedure, China is of the view that such a procedure in the international human rights treaty system is optional. |
По вопросу процедуры подачи индивидуальных жалоб Китай придерживается того мнения, что такая процедура в контексте системы международных договоров о правах человека является факультативной. |
As the procedure is irreversible, it is standard procedure for doctors to acquire spousal consent before undergoing tubal ligation. |
Учитывая то, что эта процедура носит необратимый характер, в соответствии со стандартными требованиями врачи должны получать согласие супруга до проведения операции по перевязке труб. |
A safe complaints procedure required confidentiality when complaints were filed, and throughout the procedure. |
Безопасная процедура подачи жалоб подразумевает конфиденциальность информации о факте подачи жалобы и о процедуре ее рассмотрения. |