Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
Existing structures should be used to the maximum extent possible; Следует в максимально возможной степени использовать существующие структуры;
The four staff members of the Division had a clear separation of functions and obligations for each person and tried to make their work as effective as possible. Четыре сотрудника Отдела имеют четкое распределение функций и обязанностей и стремятся работать с максимально возможной отдачей.
In all this, the main challenge is to set standards that ensure transparency in regulating the widest possible range of PPPs without 'over-regulating' them. При этом важнейшая задача заключается в установлении стандартов, обеспечивающих транспарентность при регулировании максимально возможного круга механизмов ГЧП без их "зарегулирования".
In the future, the Committee will have to intensify its work with the ultimate goal of rendering its list as complete and accurate as possible. В будущем Комитету потребуется усилить свою работу с конечной целью обеспечения того, чтобы перечень был максимально полным и точным.
The Niger Delta problems were far removed from the capital, and security agencies had guaranteed to make the venue as safe and as comfortable as possible. Проблемы дельты Нигера существуют далеко от столицы, и агентства безопасности гарантировали, что место проведения будет максимально безопасным и удобным.
After discussion the Working Group agreed to consider at a future session provisions establishing immunity to cover the broadest possible range of participants in the arbitration process. После обсуждения Рабочая группа согласилась рассмотреть на одной из будущих сессий положения, предусматривающие иммунитет применительно, по возможности, к максимально широкому кругу участников арбитражного процесса.
In the context of a national plan mentioned, Mexico recommended that Finland step up as far as possible measures taken to prevent violence against women. В связи с упомянутым Национальным планом действий Мексика рекомендовала Финляндии максимально активизировать меры, принимаемые для предупреждения насилия в отношении женщин.
The website link will then be circulated as widely as possible within and outside the United Nations system. Предполагается дать максимально широкое количество ссылок на этот веб-сайт как в рамках, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций.
In order to make this process as inclusive as possible, the United Nations, with its unique position and legitimacy, should play a key role. Ключевая роль в придании этому процессу максимально широкого характера принадлежит Организации Объединенных Наций, которая обладает уникальным положением и авторитетом.
We have always believed that only a negotiated solution can muster the widest possible consensus required to bring about actual reform of the Security Council. Мы всегда считали, что только решение, принятое на основе переговоров, способно обеспечить максимально широкий консенсус, необходимый для осуществления реформы Совета Безопасности.
Thus, international development programs are carried out as much as possible in close coordination with beneficiaries, civil society, local authorities and all other relevant stakeholders. Поэтому программы международного развития осуществляются, по возможности, в максимально тесном взаимодействии с бенефициарами, гражданским обществом, местными органами власти и всеми другими соответствующими задействованными сторонами.
Despite certain successes, more needs to be done to make the anti-corruption system run as fully and effectively as possible. Несмотря на определенные успехи в борьбе с коррупцией говорить о том, что антикоррупционная система работает полноценно и максимально эффективно, пока не приходится.
Make it easy to interpret inequality measures as much as possible as discrimination indicators; Ь) обеспечивать удобство интерпретации показателей неравенства в максимально возможной степени в качестве показателя дискриминации;
Liquidity is required to ensure that the portfolio can be restructured in the shortest possible time in order to enhance total return and/or to minimize potential losses. Ликвидность необходима для обеспечения возможности реструктуризации портфеля в максимально сжатые сроки с целью повышения совокупной доходности и/или сведения к минимуму потенциальных убытков.
The countries of the Rio Group would make every effort to secure the widest possible adherence by States to the Additional Protocols. Страны Группы Рио будут предпринимать все возможные усилия для того, чтобы государства в максимально возможной степени соблюдали Дополнительные протоколы.
This process involves the widest possible participation of government agencies and civil society organizations, which will make the Plan a totally participatory and inclusive exercise. Данный процесс, безусловно, предусматривает максимально широкое участие государственных учреждений и организаций гражданского общества, которые внесли свой вклад в составление Плана, тем самым придав этой работе подлинно коллективный, всенародный характер.
We should ask ourselves whether aiming for the highest possible number of sponsors is the best way to make use of the four weeks available to us. Мы должны задаться вопросом, а целесообразно ли использовать имеющиеся в нашем распоряжении четыре недели на поиск максимально возможного числа соавторов.
Secondly, we are seeking to ensure security and stability at the lowest possible level of armament through agreements that are binding under international law. Во-вторых, мы стремимся к обеспечению безопасности и стабильности при максимально низком уровне вооружений за счет соглашений, имеющих обязательную силу по международному праву.
Full cooperation is extended to such entities to enable them, as far as possible, to fulfil their particular mission and projects. С такими организациями налажено полномасштабное сотрудничество, с тем чтобы в максимально возможной степени способствовать осуществлению ими своих конкретных задач и проектов.
The large towns and district centres are currently supplied, as far as possible, by free-standing generators. Крупные муниципии и районные центры в настоящее время в максимально возможной степени обеспечиваются энергией с использованием автономных электрогенераторов.
To the fullest extent possible, such commitments should be to meet objectively assessed needs, so that assistance will be detached from commercial or strategic interests of the donors. В максимально возможной степени такие обязательства должны отвечать объективно оцененным потребностям, с тем чтобы помощь могла быть отделена от коммерческих или стратегических интересов доноров.
The Danish Government considered that detention of asylum seekers should be as brief as possible and was planning to set a maximum time. Что касается содержания просителей убежища под стражей, то правительство считает, что оно должно быть по возможности максимально коротким, и предусматривает установление максимального срока.
Measures applied to improve the reliability of explosive ordnance intended for production or procurement to the highest possible reliability. меры, применяемые с целью повысить надежность взрывоопасных боеприпасов, предназначенных для производства или закупок, до максимально возможной степени надежности.
Unfortunately, the text remained contradictory in parts, as it took into account the opinions of as many States parties as possible. К сожалению, поскольку в тексте учтены мнения максимально большого числа государств-участников, некоторые его части носят противоречивый характер.
The programme facilitated the creation of an international network of groups from civil society, world-renowned institutions and Holocaust experts to develop as efficient and comprehensive an outreach programme as possible. Программа содействовала созданию международной сети групп гражданского общества, всемирно известных институтов и специалистов по теме Холокоста с целью разработки максимально эффективной и всеобъемлющей программы просветительской деятельности.