| UNSMIL had urged the authorities to make the process as inclusive as possible. | МООНПЛ настоятельно призвала власти сделать этот процесс максимально всеохватывающим. |
| Indonesia priority setting is viewed as a tool to provide a public service as efficiently as possible. | В Индонезии установка приоритетов рассматривается как средство максимально эффективного оказания государственных услуг. |
| The Advisory Committee believes that budgeted vacancy rates should be based, as much as possible, on actual vacancy rates. | Консультативный комитет считает, что фигурирующие в бюджете доли вакансий должны быть максимально приближенными к фактическим. |
| These groups have been indiscriminately firing mortar shells at innocent civilians in Syria in order to kill the greatest possible number. | Такие группы неизбирательно обстреливают из минометов невинных мирных жителей Сирии, с тем чтобы число убитых было максимально большим. |
| We intend to empower indigenous peoples to deliver such programmes as far as possible. | Мы намерены расширять права и возможности коренных народов для максимально эффективного осуществления таких программ. |
| Projects were run in conjunction with other United Nations bodies and development actors to ensure their sustainability and greatest possible impact. | Указанные проекты реализуются совместно с другими органами Организации Объединенных Наций и действующими в области развития структурами, с тем чтобы обеспечить их устойчивость и максимально эффективное воздействие. |
| The only choice was to make it function as effectively as possible. | Здесь нет иного выбора, кроме как сделать его работу максимально эффективной. |
| Such monitoring ensures that optimum use is made of Garda resources, and the best possible Garda service is provided to the general public. | Такой контроль обеспечивает оптимальное использование ресурсов полиции и максимально эффективное выполнение полицейских функций в интересах населения. |
| The Committee remains committed to discharging its mandate as effectively and as efficiently as possible. | Комитет по-прежнему преисполнен решимости выполнять свой мандат с максимально возможной эффективностью и результативностью. |
| Nevertheless, his organization would support Mozambique in providing as detailed a response to the Committee as possible. | Тем не менее, его организация окажет Мозамбику поддержку с целью представления Комитету максимально возможного подробного ответа. |
| As requested by the General Assembly, existing office furniture will be reused to the maximum extent possible. | В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи имеющаяся конторская мебель будет повторно использоваться в максимально возможной степени. |
| The international community must endeavour to achieve as much progress as possible in the limited time that remained. | Международное сообщество должно стремиться к достижению максимально возможного прогресса в течение оставшегося ограниченного времени. |
| Maximizing the potential of ICTs and minimizing possible risks is a crucial concern shared across regions. | Как максимально использовать потенциал ИКТ и одновременно свести к минимуму связанные с ними потенциальные риски, - это одна из самых животрепещущих проблем во всех регионах. |
| In applying the criteria for the selection of beneficiaries, members of the Board ensure geographical, gender and age balance as much as possible. | Применяя критерии для отбора бенефициаров, члены Совета стремятся обеспечивать максимально возможный географический, гендерный и возрастной баланс. |
| We believe that the broadest possible international adherence to this policy will greatly contribute to strengthening international peace and security. | Мы считаем, что максимально широкое международное следование этой политике будет сильно способствовать укреплению международного мира и безопасности. |
| The general design principle should be to separate pedestrians and motor vehicles physically as far as possible. | Общий принцип проектирования должен состоять в максимально возможном физическом разобщении пешеходов и механических транспортных средств. |
| This programme is intended to reach as many UNMISS national staff as possible, irrespective of their category or occupational group. | Эта программа направлена на то, чтобы охватить максимально возможное число национальных сотрудников МООНЮС различных категорий и профессиональных групп. |
| The Administration stated that every effort was being made to achieve as much progress as possible against the end-state vision and key performance indicators. | Администрация заявила, что прилагаются все усилия для достижения максимально возможного прогресса с учетом видения конечных результатов и ключевых показателей эффективности. |
| It means that violence should be avoided as much as possible. | Суть ее заключается в том, что насилия следует избегать в максимально возможной степени. |
| A master preservation copy of the digital output should be available on the highest resolution possible. | Контрольный экземпляр сохраненного в цифровом виде материала должен быть сделан в максимально высоком разрешении. |
| They must handle criminal cases in the speediest possible way and they must consistently observe the civil rights guaranteed by the Constitution. | Они обязаны в максимально короткий срок рассмотреть уголовное дело при последовательном соблюдении гражданских прав, гарантированных Конституцией. |
| The Council stresses the importance of ensuring the widest possible dissemination of tools created to develop mission-wide strategies... | Совет подчеркивает необходимость максимально широкого распространения существующих процедур разработки стратегий миссий... |
| I also seek the support of the Security Council in encouraging the Government to ensure the earliest possible resolution of this issue. | Я также обращаюсь к Совету Безопасности за поддержкой в том, чтобы побудить правительство к обеспечению максимально быстрого разрешения этого вопроса. |
| The French troops deployed have received clear instructions: they are to intervene as quickly as possible to end the abuse. | Французским войскам даны четкие инструкции: они должны максимально быстро реагировать на любые нарушения. |
| He urges all States to respond as comprehensively as possible. | Он призывает государства давать максимально развернутые ответы. |