Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
It is utilizing its resources to extend benefits to the largest population possible. Она использует свои ресурсы для оказания помощи максимально широкому кругу нуждающихся.
It should also follow any relevant quality standards and best practices to the fullest extent possible. Он также должен в максимально возможной степени придерживаться любых соответствующих стандартов качества и передовых методов.
It is recommended that countries compile and disseminate international merchandise trade statistics by mode of transport at the most detailed commodity level possible. Странам рекомендуется составлять и распространять данные статистики международной торговли товарами по виду транспорта на максимально возможном детальном товарном уровне.
Nations and nationalities are allowed to administer their own affairs to the maximum extent possible. Нациям и национальностям разрешено управлять своими делами в максимально возможной степени.
The scope of the article was intentionally broadened by the drafters of the Convention in order to facilitate extradition as much as possible. Сфера действия этой статьи была намеренно расширена разработчиками Конвенции, с тем чтобы в максимально возможной степени облегчить выдачу.
The first priority is to isolate the contamination from the receptors as far as possible in order to minimize further exposure. Первоочередная задача состоит в том, чтобы максимально изолировать загрязнение от рецепторов с целью свести к минимуму дальнейшее воздействие.
While the Secretariat has endeavoured to make the present section as accessible as possible, the report is inherently technical in nature. Хотя секретариат попытался сделать настоящий раздел максимально доступным, доклад по своей сути носит технический характер.
To reduce the response burden on businesses by using administrative sources as systematically as possible снижение нагрузки по предоставлению ответов на предприятия за счет максимально, по возможности, систематического использования административных источников;
The fullest possible implementation of the right to education for these categories of pupils is an important factor in their successful rehabilitation and socialization. Максимально полная реализация права на образования указанной категорией обучающихся является одним из основных факторов их успешной реабилитации и социализации.
The support strategy for renewable energy producers should be as simple as possible and involve low administrative costs. Стратегия поддержки производителей энергии, использующих возобновляемые источники энергии, должна быть максимально простой и обеспечивать низкие административные расходы.
The Specialized Section expressed its willingness to have the UNECE and Codex texts of the standard harmonized as closely as possible. Специализированная секция выразила свою готовность в максимально возможной степени согласовывать тексты стандартов ЕЭК ООН и Кодекса.
The greatest possible quantity must be unloaded. Необходимо выгрузить максимально возможное количество вещества.
This gtr attempts to reduce the variety by covering the requirements of as many controls as possible. В настоящих гтп предпринимается попытка уменьшить разнообразие путем охвата требований в отношении максимально возможного числа органов управления.
Therefore, the above-mentioned monitoring mechanism should be for the shortest possible period. Это значит, что упоминавшийся выше надзорный механизм должен быть рассчитан на максимально короткий период.
I encourage the Government of the Central African Republic and its international partners to extend the maximum possible support to the country's justice system. Я призываю правительство Центральноафриканской Республики и его международных партнеров оказать максимально возможную поддержку национальной судебной системе.
The obligation to cooperate in the repression of piracy is qualified by the phrase "to the fullest possible extent". Помимо этого, обязанность сотрудничать в пресечении пиратства ограничивается положением «в максимально возможной степени».
As much as possible, the Tribunal has undertaken measures to minimize the impact of these factors upon its proceedings. В максимально возможной степени Трибунал принимал меры по сведению к минимуму воздействия этих факторов на его разбирательства.
For this reason, the humanitarian mandate must be insulated as much as possible from wider regional developments to ensure its effective implementation. Поэтому необходимо в максимально возможной степени оградить этот гуманитарный мандат от влияния событий, происходящих на региональном уровне, с тем чтобы обеспечить его эффективное осуществление.
It was stated that safety standards should be continuously strengthened and implemented as broadly and effectively as possible. Было отмечено, что нормы безопасности следует постоянно совершенствовать и максимально широко и эффективно внедрять.
It is important to avoid overlapping fields as much as possible. Важно в максимально возможной степени избегать дублирования соответствующих областей.
This increases incentives to ensure that data sources are identified and that quality is as high as possible. Это создает мощные стимулы для выявления источников данных и обеспечения максимально возможного качества.
To the maximum extent possible within the limits of its existing resources, the Office is supporting relevant legacy projects. В рамках имеющихся ресурсов Канцелярия Обвинителя стремится в максимально возможной степени содействовать реализации соответствующих проектов, касающихся наследия.
The Council recognizes the importance of launching peacebuilding assistance at the earliest possible stage. Совет признает важность начала предоставления помощи в деле миростроительства на максимально раннем этапе.
Operators of space systems were encouraged to apply the guidelines to the greatest extent possible. Операторам космических систем рекомендуется в максимально возможной степени придерживаться этих принципов.
The sector's performance will have to involve decentralizing responsibilities and decision-making at the most peripheral level possible. Результативность работы сектора неизбежно будет зависеть от децентрализации обязанностей и решений на максимально удаленном периферийном уровне.