Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
During the peacekeeping phase, mine action activities should be implemented in such a manner that their viable continuity is guaranteed to the maximum degree possible. На этапе поддержания мира деятельность по разминированию должна осуществляться так, чтобы можно было в максимально возможной степени гарантировать ее эффективную последовательность.
States Parties should complete both the obligatory sections and the voluntary supplementary information sections of the forms to the fullest extent possible. Государствам-участникам следует в максимально возможной степени заполнять как обязательные разделы форм, так и разделы для добровольной дополнительной информации.
This means that all the country's natural resources and national potentials should be utilized for the greatest possible good and happiness of the people. Это означает, что все природные ресурсы и потенциальные возможности Индонезии необходимо использовать таким образом, чтобы они приносили максимально возможную пользу и счастье народу страны.
In order to ensure that the Committee is as well informed as possible, it provides opportunities for non-governmental organizations to submit relevant information to it. Для того чтобы Комитет был в максимально возможной степени осведомлен, он предусматривает возможность направления ему соответствующей информации неправительственными организациями.
Here, we need to reaffirm the importance of the widest possible dissemination of international humanitarian, human rights and refugee law and principles during armed conflict. В этой связи мы хотели бы подтвердить важность максимально широкого распространения информации о нормах международного гуманитарного права, прав человека и беженского права, а также принципах поведения в условиях вооруженного конфликта.
During the preparation of the report, the structure of answers on individual points explicitly mentioned in the concluding observations was followed as closely as possible. В ходе подготовки доклада в максимально возможной степени была сохранена структура ответов по отдельным вопросам, поставленным в Заключительных замечаниях.
Use what is already produced to the greatest extent possible; в максимально возможной степени использовать уже достигнутое;
This database contains details of national measures that might be relevant to the Convention in as many states for which it has been possible to gather data. Эта база данных содержит сведения о национальных мерах, которые могли бы иметь значение для Конвенции, в максимально большом числе государств, по которым удалось собрать данные.
Limiting the number of pollutants for both air and water as much as possible. максимально возможное ограничение числа загрязнителей воздушной и водной среды.
There is some scope for more efficiently utilizing existing resources and I plan to do this to the maximum extent possible, but this will not suffice. Есть определенные возможности для более рационального использования существующих ресурсов, и я планирую делать это в максимально возможной степени, однако этого недостаточно.
Mexico considers that one way of strengthening the rule of law is to agree between States on legally binding instruments that seek to ensure the highest possible level of compliance. Мексика считает, что одним из путей укрепления верховенства права является достижение согласия между государствами о юридически обязательных документах, стремящихся обеспечить максимально возможный уровень соблюдения их положений.
It was proposed that the workshop be a two-day event and that it be as interactive as possible, with a mixture of presentations and discussion groups. Это рабочее совещание было предложено провести в течение двух дней в максимально возможной степени в виде обмена мнениями, организовав его в форме выступлений участников и работы дискуссионных групп.
One delegation supported UNFPA in its efforts to use, as much as possible, indicators from the CCA and UNDAF processes. Одна делегация поддержала ЮНФПА в его усилиях по максимально возможному применению показателей, применяемых в процессах ОСО и РПООНПР.
Gathering all available information from as wide a range of sources as possible; сбор всей имеющейся информации из максимально возможного количества источников;
As with the school for magistrates, the training school for lawyers must operate transparently and must be open to the largest number of students possible. Как и школа подготовки магистратов, школа по подготовке адвокатов должна функционировать на основе транспарентности и быть открытой для максимально большего числа студентов.
But above all, these events mean that we must endeavour vigorously to implement the Millennium Declaration programme of action in order to ensure prosperity for the largest possible number of people. Вместе с тем в первую очередь эти события означают, что мы должны во всей решимостью претворять в жизнь Программу действий Декларации тысячелетия, с тем чтобы обеспечить процветание для максимально большого числа людей в мире.
The Board recommends that UNHCR establish clearly defined ranked benefits that are quantified as much as possible in order to establish realistic milestones against which progress can be monitored. Комиссия рекомендует УВКБ определить четко сформулированные и классифицированные по значимости выгоды с их максимально точной количественной оценкой, с тем чтобы установить реальные контрольные показатели, по которым можно было бы судить о достигнутом прогрессе.
All information centres are encouraged to disseminate information materials on United Nations issues as widely as possible to Governments, institutions of civil society and the business community. Ко всем информационным центрам была обращена просьба на максимально широкой основе распространять информационные материалы по рассматриваемым Организацией Объединенных Наций вопросам среди правительств, институтов гражданского общества и деловых кругов.
With regard to joint programming and harmonization, he shared the view that progress must be made in this area to the greatest extent possible. Что касается совместного программирования и согласования, то он разделяет точку зрения о том, что в этой области необходимо добиться максимально возможного прогресса.
Such action undermined attempts by the Committee to promote the participation of the broadest possible range of non-governmental organizations in the work of the United Nations. Такой подход подрывает попытки Комитета содействовать максимально возможному расширению круга неправительственных организаций, принимающих участие в работе Организации Объединенных Наций.
We believe this initiative should be based on the widest possible support from member countries, and thus further consultations would be helpful. Мы считаем, что эта инициатива должна, по возможности, опираться на максимально широкую поддержку стран-участниц, и поэтому было бы полезно продолжить консультации.
In countries where systems are being developed, fees should be kept as low as possible to encourage wider participation in the land market. В странах, системы которых находятся в процессе формирования, следует сохранять максимально низкие цены для стимулирования более широкого участия в операциях на рынке земли.
It will recommend a small set of indicators that is coherent to the fullest extent possible with both. Этот доклад будет содержать рекомендацию в отношении небольшого набора показателей, в максимально возможной степени совместимого с обоими наборами показателей.
But there has been a general view that the way to arrive at an optimal solution with the widest possible support is by launching concrete intergovernmental negotiations. Однако, согласно общему мнению, чтобы найти оптимальное решение при максимально широкой поддержке, необходимо начать конкретные межправительственные переговоры.
Denmark's primary goal is to limit, to the greatest extent possible, the exposure of the environment and humans to heavy metals. Основная цель осуществляемой в Дании деятельности заключается в максимально возможном ограничении воздействия тяжелых металлов на окружающую среду и население.