Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
It must include all the major emitters and achieve compatibility between environmental protection and economic growth by utilizing advances in technologies to the greatest extent possible. Они должны включать в себя всех основных виновников загрязнения и обеспечивать совместимость между защитой экологии и экономическим ростом на основе максимально возможного использования технических достижений.
States have a duty to plan such operations in a manner that minimizes the risk of physical injury to the greatest possible extent. Государства обязаны планировать такие операции, максимально снижая риск причинения вреда здоровью.
The Secretariat would continue its efforts to communicate international procurement opportunities on as wide a basis as possible for the remainder of the project. Секретариат продолжит усилия по максимально широкому распространению информации о возможностях произведения закупок на международной основе в течение всего времени до завершения проекта.
His delegation would welcome information on the practice and views of additional States and looked forward to considering the issues in as practical a manner as possible. Его делегация приветствовала бы информацию о практике и мнения большего числа государств и рассчитывает на рассмотрение этих вопросов в максимально практическом ключе.
It was recognized that the comprehensive and multidisciplinary nature of the Convention warranted the adoption of as wide and diversified a notion of technical assistance as possible. Было признано, что всеобъемлющий и междисциплинарный характер Конвенции обусловливает необходимость выработки максимально широкого и многопланового подхода к технической помощи.
Accordingly, the list of contents and related characteristics and quantities represent an acceptable minimum, while being as exhaustive as possible and representing items commonly encountered throughout the world. Таким образом, перечень содержимого и соответствующие характеристики и количество отражают необходимый минимум, который является максимально исчерпывающим и в то же время представляет собой набор предметов и материалов, широко используемых во всем мире.
Belarus was in favour of continuing the work of the Group of Governmental Experts on the use of cluster munitions, with the broadest possible participation by the parties concerned. Беларусь поддерживает продолжение работы правительственных экспертов по вопросу о применении кассетных боеприпасов с максимально широким привлечением заинтересованных сторон.
I would add that it would be desirable to make that period as short as possible, while respecting texts and technical restraints. Я бы добавил, что этот период желательно было бы, по возможности, максимально сократить, при одновременном соблюдении соответствующих документов и с учетом ограниченности технических возможностей.
If we are to make progress, we must build on the results already achieved, while seeking the broadest possible consensus through democratic consultations. Если мы действительно хотим добиться прогресса в этой области, мы должны исходить из достигнутых результатов и стремиться к формированию максимально широкого консенсуса в рамках демократических консультаций.
The Secretariat would continue to explore ways to present the document in a format that was as user-friendly as possible. Секретариат будет продолжать работать над тем, чтобы этот документ представлялся в формате, который был бы максимально удобным в пользовании.
The composition of a container block-train must be optimised technically so as to allow as much as possible the coverage of a daily distance of 1,000 km. Состав контейнерных маршрутных поездов необходимо оптимизировать в техническом отношении, с тем чтобы в максимально возможной степени обеспечить ежедневный пробег 1000 км.
The output should be an operating manual aimed at securing as much as possible a predictable and routine type of operations. Результатом должна стать подготовка руководства по эксплуатации, призванного в максимально возможной степени обеспечивать предсказуемость и регулярность операций соответствующего вида.
The maximum possible combined load capacity of these civil registered cargo aircraft landing in Darfur has been estimated to be over 13,000 tons. Максимально возможная общая вместимость груза в этих зарегистрированных гражданских транспортных самолетах, приземлившихся в Дарфуре, составляет порядка более 13000 тонн.
What is the feasibility of achieving the highest possible level of harmonization (advantages, usefulness)? В чем состоит целесообразность максимально возможной унификации (преимущества, полезность)?
According to the guidelines, foreign language names should be preserved in their original forms as far as possible and not adapted to Finnish. В соответствии с этими руководящими указаниями иностранные названия должны сохраняться в их первоначальной форме в максимально возможной степени и не адаптироваться к финскому языку.
(b) Resource growth will be apportioned to ensure a maximum possible allocation for programming arrangements with necessary provisions to fulfil management functions. Ь) Рост объема ресурсов будет распределяться для обеспечения максимально возможного выделения средств для рамок составления программ, с необходимыми ассигнованиями для выполнения управленческих функций.
To bring universities as close as possible to the places where students live; максимально возможное приближение вузовских структур к местам проживания студентов;
Encourages the Secretary-General to continue to provide maximum possible assistance to AMIS; призывает Генерального секретаря продолжать оказывать МАСС максимально возможную помощь;
This programme contributes to reducing the gap in education existing between men and women at the earliest time possible with a strong focus on rural women. Данная программа дает возможность в максимально сжатые сроки сократить разрыв в уровне образования между мужчинами и женщинами с уделением особого внимания сельским женщинам.
Attention was attached to the implementation of the action plan so that it would produce the greatest possible added value in the fight against human trafficking. Особое внимание придается осуществлению плана действий, с тем чтобы обеспечить его максимально возможную эффективность в борьбе с торговлей людьми.
The Ministry did intend to consult with NGOs and other agencies as much as possible during the process of amending the Family Law. Министерство намеревается провести консультации с максимально широким кругом неправительственных и других организаций на предмет внесения изменений в Закон о семье.
HRF have aimed to participate as fully as possible in the work of the Economic and Social Council and are committed to increasing their involvement in the forthcoming years. ФГП стремится в максимально возможной степени участвовать в работе Экономического и Социального Совета и преисполнен решимости расширить свое участие в будущем.
(g) New mandates should be as clear and specific as possible, so as to avoid ambiguity. новые мандаты должны быть максимально четкими и конкретными во избежание неопределенности.
The Government of the United Republic of Tanzania through the Ministry of Community Development Gender and Children has made this report as thorough and detailed as possible through a consultative process with stakeholders. По поручению правительства Объединенной Республики Танзании Министерство общинного развития и по делам женщин и детей благодаря консультациям со всеми заинтересованными сторонами смогло сделать этот доклад максимально обстоятельным и детальным.
It had been drawn up in cooperation with a large number of non-governmental organizations and gave as realistic and complete picture as possible of Tajikistan's implementation of the provisions of the Convention against Torture. Он был подготовлен в сотрудничестве с многочисленными неправительственными организациями и максимально реалистично и полно отражает выполнение Таджикистаном положений Конвенции против пыток.