In the following discussion it was pointed out that there was a difference between maintaining stability of a vehicle and achieving the maximum possible adhesion. |
В ходе последовавшего за этим обсуждения обращалось внимание на различие между поддержанием устойчивости транспортного средства и достижением максимально возможного сцепления. |
In its view, the Advisory Committee utilizes conference services as efficiently as possible. |
По мнению Консультативного комитета, он использует конференционное обслуживание максимально эффективным образом. |
As for tertiary prevention, it aimed at mitigating as far as possible the effects of torture. |
Что касается третичного предотвращения, то оно направлено на максимально возможную ликвидацию последствий применения пыток. |
Procedures for amendment should be such that they attracted the widest possible consensus, and voting should be a last resort. |
Процедуры принятия поправок должны быть такими, чтобы они обеспечивали максимально возможный консенсус, и голосование должно быть последним средством. |
Paragraph 8 reiterated that the reporting burden on States should be reduced as far as possible. |
В пункте 8 вновь говорится о необходимости максимально возможного уменьшения бремени по представлению докладов, лежащего на государствах. |
The report will contain a statistical part, covering as many countries as possible. |
Доклад будет представлен в статистическом разделе, охватывающем максимально возможное число стран. |
A system should be devised that would maximize the Committee's contribution and enable it to work as collectively as possible. |
Необходимо разработать такую систему, которая позволит максимально повысить эффективность деятельности Комитета и осуществлять свою работу на коллективных началах. |
At the same time, various policies and practices encourage the treaty bodies to operate with as few languages as possible. |
С другой стороны, различные стратегии процедуры побуждают договорные органы обходиться максимально меньшим числом языков. |
Attention should be given to preserving or restoring astronomical observation conditions to a state as close to natural as possible by any practicable means. |
Необходимо уделить соответствующее внимание проблеме сохранения и восстановления условий для астрономических наблюдений до состояния, максимально приближенного к естественному, за счет использования любых практических средств. |
The goal of the program is to get census data as close to as many data users as possible. |
Цель этой программы заключается в том, чтобы максимально приблизить источники данных переписей к максимальному числу пользователей данными. |
Geography interference is very smooth; its only reason is to keep the local representativity of results at the highest possible level. |
Влияние географического фактора весьма однородно, так как он призван лишь поддерживать максимально высокий уровень репрезентативности результатов на местах. |
Moreover, the preparation process should be kept as simple as possible. |
Помимо этого, необходимо максимально упростить подготовительный процесс. |
It is important to point out that the Force is operating in the smoothest possible way. |
Важно указать, что Силы осуществляют свою деятельность максимально слаженно. |
In order to contribute to the Secretariat efforts to cut document costs, we drafted the report as succinctly as possible. |
В целях содействия усилиям Секретариата по сокращению расходов на выпуск документов мы составили этот доклад в максимально сжатой форме. |
For our part, we are ready to engage in efforts to reconcile the views of the greatest possible number. |
Со своей стороны, мы готовы приложить усилия по сближению позиций максимально большого числа делегаций. |
We cannot allow the Tribunal not to operate in the best possible way. |
Необходимо обеспечить максимально эффективную работу Трибунала. |
The Special Rapporteur encourages the Government to disseminate to the widest possible audience basic human rights instruments and information. |
Специальный докладчик призывает правительство обеспечить максимально широкое распространение информации об основных документах и материалах в области прав человека. |
The final report, on the other hand, shall be made public in full and shall be disseminated as widely as possible. |
Их заключительный доклад, напротив, должен быть предан гласности в полном объеме и подлежит максимально широкому распространению. |
It should utilize its unique position to promote constructive dialogue and genuine partnership to the fullest possible extent. |
Ему следует пользоваться своим уникальным положением в интересах поощрения конструктивного диалога и подлинного партнерства в максимально возможной степени. |
The ultimate objective of WFP was to assist the largest possible number of people in meeting their food needs. |
Конечной целью МПП является оказание помощи максимально большему числу людей в удовлетворении их потребностей в области питания. |
The Government of Cyprus has taken the initiative to set up the National Institute for Human Rights, aimed at the widest possible representation. |
Правительство Кипра выступило с инициативой создания национального института прав человека на основе максимально широкого представительства. |
We also believe that such an important decision has to be adopted by consensus or with the widest possible agreement. |
Кроме того, мы считаем, что такое важное решение должно приниматься консенсусом или при достижении максимально возможного согласия. |
For issues of a procedural nature, decisions, instead of resolutions, should be used to the maximum extent possible. |
По вопросам процедурного характера вместо резолюций должны в максимально возможной степени приниматься решения. |
The procedures applicable must be publicized as widely as possible. |
В максимально возможной степени должна обеспечиваться гласность применимых процедур. |
The role of the State is fundamental in the development of policies to curb the tendency towards inequitable income distribution as far as possible. |
На государстве лежит крайне важная роль выработки политики, направленной на максимально возможное ограничение тенденций к несправедливому распределению доходов. |