We want to make Lily as comfortable as possible right now. |
Мы можем обеспечить Лили максимально комфортные условия. |
The hunters like their prey to be as realistic as possible. |
Охотникам нравится, когда добыча максимально реалистична. |
We basically tried to create the most competitive environment for our lab as possible. |
В сущности, мы попытались максимально увеличить преимущества соперников нашей лаборатории. |
If there is a transfer of power back to President Martinez, I want to make that transition as smooth as possible. |
Если власть снова вернется к президенту Мартинезу, я хочу сделать этот переход максимально гладким. |
We can't block all access, it must look as natural as possible. |
Мы не можем полностью перекрыть доступ, всё должно выглядеть максимально естественно. |
You need as close a voice match as possible. |
Для этого тебе нужен максимально похожий голос. |
I'm just trying to delay that as long as possible. |
Я просто пытаюсь максимально оттянуть этот момент. |
Same goal - take out as many victims as possible. |
Цель та же... максимально возможное число жертв. |
Now you can generate maximally unique text during value generation, if possible. |
В генерации значений добавлена возможность генерировать, по возможности, максимально уникальный текст. |
The best we can do for your mother is make her feel as comfortable as possible. |
Лучшее, что можно сделать - создать ей максимально комфортные условия. |
When making any big decision, you always want to have as much information as possible. |
При принятии любого серьезного решения, Вы всегда хотите иметь максимально возможный объем информации. |
Algeria made sustained efforts during the negotiation phase to reach the broadest possible consensus for the establishment of the Human Rights Council. |
Алжир предпринял определенные усилия в целях достижения максимально возможного консенсуса для учреждения Совета по правам человека. |
It was vital to avoid harmful effects on civilians and third countries as far as possible. |
Настоятельно необходимо в максимально возможной степени избегать пагубных последствий для гражданских лиц и третьих стран. |
The Committee also recommends that the State party ensure that the system provides the broadest possible protection. |
Комитет также рекомендует государству-участнику следить за тем, чтобы эта система обеспечивала максимально широкую защиту населения. |
Although these are presented as separate outcomes, they will be operationalized through an integrated approach to the maximum extent possible. |
Хотя они представлены как отдельные достижения, они будут внедряться на основе применения комплексного подхода в максимально возможной степени. |
All of us will have to engage in the endeavour to find the compromise solution with the broadest possible support. |
Всем нам необходимо будет принять участие в работе, направленной на нахождение компромиссного решения, заручившись при этом максимально широкой по возможности поддержкой. |
It is our view that the final formula for Security Council reform must be based on the broadest possible support of the membership. |
Исходим из того, что итоговая формула реформы Совета Безопасности должна будет опираться на максимально широкую поддержку членов. |
Taking as much weight on your shoulders as possible. |
Стараясь максимально перенести вес на плечи. |
This ensures provision of information, which is as uniform in quality as possible. |
Это обеспечивает наличие информации, являющейся максимально единообразной по своему качеству. |
It is also the understanding that everything possible will be done to ensure the most efficient use of conference services. |
Оно должно проводиться также при том понимании, что будет сделано все для обеспечения максимально эффективного использования конференционного обслуживания. |
The widest possible cross-section of the international community should play a role in determining the framework for the application of the principle. |
Максимально широкий спектр представителей международного сообщества должен играть свою роль в определении сферы применения этого принципа. |
This allowed them to participate as effectively as possible in discussions and negotiations on key issues on the international economic agenda. |
Это позволило им принимать максимально эффективное участие в обсуждениях и переговорах по ключевым проблемам международной экономической повестки дня. |
The municipal authorities are responsible for planning local programmes and for organising them as effectively as possible. |
Муниципальные власти отвечают за составлением программ местного уровня и за организацию их максимально эффективного выполнения. |
Representatives of Parties and international organizations are requested to keep their oral statements as brief as possible. |
Представителям Сторон и международных организаций предлагается максимально ограничивать продолжительность своих устных заявлений. |
In Iceland, all information of major public interest should be available at the lowest possible cost. |
В Исландии вся информация, представляющая важный общественный интерес, должна быть доступной по максимально низким расценкам. |