Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
For that reason, the final formula for Security Council reform should be based on compromise and the broadest possible agreement in the United Nations. Поэтому итоговая формула реформы Совета Безопасности должна быть компромиссной, опираться на максимально широкое согласие в ООН.
Effective application of United Nations norms can be achieved only through their widest possible dissemination, promotion and acceptance at all levels of government. Эффективное применение норм Организации Объединенных Наций возможно лишь в случае их максимально широкого распространения, поддержки и принятия на всех уровнях государственного управления.
The Criminal Code and several acts had been amended in 2007 to increase the maximum possible sentence for certain offences from 30 or 45 to 60 years' imprisonment. В 2007 году были внесены поправки в Уголовный кодекс и ряд законов в целях увеличения максимально возможного наказания для некоторых видов преступлений с 30 или 45 лет до 60 лет лишения свободы.
The Department continues to explore how best to expand the reach of these tools in as many languages as possible within limited resources. Департамент продолжает изучать вопрос о наиболее эффективных путях расширения сферы охвата этих инструментов на максимально возможном числе языков в условиях ограниченности ресурсов.
This report focuses on presenting the evolution of the situation since the first UPR cycle and as far as possible avoids repeating information contained in the previous report. З. Цель настоящего доклада - показать эволюцию положения после первого цикла УПО; его авторы старались в максимально возможной степени избегать повторения информации, которая была включена в предыдущий доклад.
Reaffirming also, in this regard, the utility of standardizing the schedule of meetings to the fullest extent possible, подтверждая также в этой связи полезность максимально возможной стандартизации графика встреч,
The treaty should, however, regulate other transactions, such as import, transit and brokering, as widely as possible to ensure comprehensive control of arms trades. Вместе с тем, чтобы обеспечить всеобъемлющий контроль за торговлей оружием, договор должен в максимально возможной степени регулировать и другие виды деятельности, такие как импорт, транзит и брокерскую деятельность.
The changing aid environment calls for increased collaboration and partnerships between donors and developing countries and mutual accountability to ensure that scarce resources are used as efficiently and effectively as possible. Меняющиеся условия в плане оказания помощи требуют расширения сотрудничества и партнерства между донорами и развивающимися странами и взаимной подотчетности для обеспечения того, чтобы ограниченные ресурсы использовались максимально эффективно.
82.6. Base the adoption of the resolution mentioned in article 5 of the new labour law on the broadest negotiation level possible. 82.6 При принятии резолюции, упомянутой в статье 5 нового закона о труде, учитывать результаты проведения переговоров на максимально широком уровне.
States should have the ability and capacity to trace, freeze and confiscate proceeds of crime and afford the widest range of cooperation possible. Государства должны располагать возможностями и потенциалом для отслеживания, замораживания и конфискации доходов от преступной деятельности и оказывать друг другу максимально широкое содействие.
The procedural aspect referred to an effective system of rules which was established in accordance with a higher set of rules and made legal decisions foreseeable to the greatest extent possible. Процедурный аспект ссылается на эффективную систему норм, которая установлена в соответствии с более высокой системой норм и делает юридические решения максимально предвидимыми.
As explained in that chapter, the underlying policy is to make the requirements for achieving effectiveness between the parties as simple as possible (see paras. [...]). В этой главе разъясняется, что основной принцип заключается в том, чтобы, по возможности, максимально упростить требования, предъявляемые к вступлению обеспечительного права в силу в отношениях между сторонами (см. пункты [...]).
The Vienna Conference had been particularly concerned with the idea of making the formulation of reservations as easy as possible, and consequently of limiting the effects of objections. Венская конференция решала главным образом задачу максимально облегчить формулирование оговорок и, следовательно, ограничить последствия возражений.
Institutional reforms should be accompanied by the best possible use of resources, and better command systems, partnerships and operational training. Проведение институциональных реформ должно сопровождаться обеспечением максимально эффективного использования ресурсов, совершенствованием систем командования, развитием партнерских отношений и улучшением оперативной подготовки.
In order for us to exhaust the list by this afternoon I strongly appeal to speakers to make their statements as concise as possible. Для того чтобы мы смогли заслушать всех делегатов в течение этого заседания, я настоятельно призываю ораторов выступать с максимально лаконичными заявлениями.
States should also follow minimum internal and external safeguards in order to provide the greatest possible protection of the rights of detained persons in solitary confinement. Кроме того, государства должны соблюдать минимальные внутренние и внешние процессуальные гарантии для обеспечения максимально возможной защиты прав лиц, содержащихся в одиночном заключении.
The Commission has continued its efforts to disseminate public information in multiple languages in order to target the widest possible audience in Latin America and the Caribbean. Комиссия продолжала свои усилия по распространению общественной информации на нескольких языках, с тем чтобы выйти на максимально широкую аудиторию в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
Field Offices estimate the financial resources required for UNRWA to provide services that, as far as possible, meet relevant international and national standards. Местные отделения составляют смету финансовых ресурсов, необходимых БАПОР для предоставления услуг, в максимально возможной степени удовлетворяющих международные и национальные требования.
Today it enjoys well-deserved authority and seeks to ensure that nuclear energy is used in the safest possible way, and exclusively for peaceful purposes. Сегодня МАГАТЭ пользуется заслуженным авторитетом, стремясь к тому, чтобы энергия атома использовалась максимально безопасным способом и исключительно в мирных целях.
To the maximum extent possible, open signals and services should also be interoperable, in order to maximize benefit to all GNSS users. Для достижения максимально возможного результата сигналы и услуги открытого пользования должны быть также взаимозаменяемыми, с тем чтобы можно было обеспечить максимальные выгоды для всех пользователей ГНСС.
I think that there are a lot of synergies, and they should be used to the fullest extent possible. Я думаю, что имеет место значительное синергическое взаимодействие, и его необходимо использовать в максимально возможной степени.
Efforts are needed to design new mechanisms to ensure predictable and stable flows aligned as much as possible to a country's long-term development strategy. Необходимо прилагать усилия по разработке новых механизмов обеспечения предсказуемых и стабильных потоков, согласованных в максимально возможной степени с принятой в стране стратегией долгосрочного развития.
At the same time, avoiding deprivation of liberty as far as possible is one of the most efficient means of preventing torture and ill-treatment. В то же время максимально возможный отказ от такой меры, как лишение свободы, является одним из самых эффективных средств предупреждения пыток и жестокого обращения.
As the present report demonstrates, the Tribunal remained committed to doing all in its power to discharge its mandate as effectively and efficiently as possible during the reporting period. Как свидетельствует настоящий доклад, в течение отчетного периода Трибунал сохранял свою приверженность и сделал все, что было в его силах, для эффективного и действенного выполнения своего мандата в максимально возможной степени.
The most important first step to improving geographic diversity in the Office was to expand the pool of qualified candidates from the widest possible range of countries and backgrounds. Наиболее важным первым шагом на пути к улучшению показателей географического разнообразия в Управлении стали усилия по расширению резерва квалифицированных кандидатов, представляющих максимально возможное число стран и имеющих различное происхождение.