| As mentioned before club structure should be as democratic as possible. | Как отмечалось выше, структура клуба должна быть максимально демократичной. |
| Siphon closure devices must be as leakproof as possible. | Затворы сифонов должны быть максимально герметичными. |
| 2.03 Regulations should be drawn up governing periodical exercises for fire and rescue crews in tunnels in circumstances that are as realistic as possible. | 2.03 Следует разработать правила, регулирующие проведение периодических учений для пожарных команд и аварийно-спасательных служб в туннелях в условиях, которые должны быть максимально приближены к реальным. |
| The Commission explained that it consistently endeavoured to recruit from the broadest possible geographic range. | Комиссия разъяснила, что она все время стремится вести набор на максимально широкой географической основе. |
| It was obvious to everyone that our delegation had demonstrated the maximum possible spirit of compromise here. | Всем было очевидно, что наша делегация продемонстрировала здесь максимально возможный дух компромисса. |
| The Chair had tried to reflect that as much as possible. | Председатель постарался отразить это в максимально возможной степени. |
| The Procedure shall be commenced by application and the hearing must be as expeditious as possible. | Процедура начинается с подачи заявления, которое рассматривается в максимально сжатые сроки. |
| We must collectively ensure that populations at risk have access to the best possible protection at all times. | Мы должны коллективно принять меры к тому, чтобы население, подвергающееся опасности, в любой момент имело доступ к максимально возможной защите. |
| Gathering and then analysing and selecting among the largest possible volume of monitoring data is economically and environmentally pointless. | Максимально возможный объем сбора мониторинговых данных с последующим его анализом и селекцией становится экономически и экологически нецелесообразным. |
| The use of common data for different model inputs and parameterization was recommended as far as possible. | Было рекомендовано в максимально возможной степени использовать общие данные для различных входных параметров моделей и схем параметризации. |
| A basic premise for the success of those courts is that the method chosen must enjoy the broadest possible social consensus. | Залогом успеха деятельности этих судов является необходимость того, чтобы выбранный метод пользовался максимально широкой поддержкой общественности. |
| It is therefore recommended that such participation be supported by voluntary contributions from other States to the greatest extent possible. | Поэтому реко-мендуется в максимально возможной степени обеспечить поддержку такого участия за счет добровольных взносов других государств. |
| Therefore, to the greatest extent possible, all subsidiary bodies should incorporate these areas into their work programmes. | Таким образом, все вспомогательные органы должны в максимально возможной степени включить эти элементы деятельности в свои программы работы. |
| road markings shall deliver the highest possible conspicuity in wet conditions | для дорожной разметки должны использоваться материалы, обеспечивающие максимально возможную видимость в условиях дождя; |
| (b) The requirement to use financial resources as efficiently as possible without interfering with the right of the accused to equality of arms. | Ь) требование в отношении использования финансовых ресурсов максимально эффективным образом без нарушения права обвиняемых на равенство сторон. |
| Local authorities should be instructed to promote care within a family as much as possible. | От местных властей необходимо требовать того, чтобы они максимально способствовали воспитанию детей в семьях. |
| The Working Group requests Governments to reduce to the fullest extent possible cases of detention caused by situations of extreme poverty. | Рабочая группа обращается к правительствам с просьбой максимально сократить число случаев содержания под стражей в связи с ситуациями крайней нищеты. |
| Member States should make the best possible use of the programmes offered by UNITAR. | Государствам-членам следует максимально эффективно использовать программы, предлагаемые ЮНИТАР. |
| In preparing draft decisions the results of public discussions are taken into account to the greatest possible extent. | Результаты общественных обсуждений максимально учитываются при подготовке проектов решений. |
| Such changes would streamline the system and make the best possible use of limited resources. | Такие изменения упростили бы существующую систему защиты прав человека и позволили бы максимально использовать имеющиеся ресурсы. |
| Objectivity, impartiality and the widest possible consideration of the views of all interested parties should be the guiding principles of its work. | Руководящими принципами работы Комитета должны являться объективность, беспристрастность, а также максимально широкий учет мнений всех заинтересованных сторон. |
| Like the war against terrorism, this war against corruption must enjoy the widest possible international consensus. | Как и война с терроризмом, эта война с коррупцией должна опираться на максимально широкий международный консенсус. |
| The family team tries to engage the family as early as possible. | Семейная группа стремится обеспечить оказание помощи таким семьям на максимально раннем этапе. |
| We would encourage, as much as possible, a unified policy of transparency for the benefit of the general membership. | Мы хотели бы призвать к проведению в максимально возможной степени единой политики транспарентности на благо всех членов. |
| Instead, as far as possible, OHCHR tries to act as a catalyst and a support for the work of others. | УВКПЧ скорее пытается в максимально возможной степени активизировать и поддерживать деятельность других органов. |