Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
As mentioned before club structure should be as democratic as possible. Как отмечалось выше, структура клуба должна быть максимально демократичной.
Siphon closure devices must be as leakproof as possible. Затворы сифонов должны быть максимально герметичными.
2.03 Regulations should be drawn up governing periodical exercises for fire and rescue crews in tunnels in circumstances that are as realistic as possible. 2.03 Следует разработать правила, регулирующие проведение периодических учений для пожарных команд и аварийно-спасательных служб в туннелях в условиях, которые должны быть максимально приближены к реальным.
The Commission explained that it consistently endeavoured to recruit from the broadest possible geographic range. Комиссия разъяснила, что она все время стремится вести набор на максимально широкой географической основе.
It was obvious to everyone that our delegation had demonstrated the maximum possible spirit of compromise here. Всем было очевидно, что наша делегация продемонстрировала здесь максимально возможный дух компромисса.
The Chair had tried to reflect that as much as possible. Председатель постарался отразить это в максимально возможной степени.
The Procedure shall be commenced by application and the hearing must be as expeditious as possible. Процедура начинается с подачи заявления, которое рассматривается в максимально сжатые сроки.
We must collectively ensure that populations at risk have access to the best possible protection at all times. Мы должны коллективно принять меры к тому, чтобы население, подвергающееся опасности, в любой момент имело доступ к максимально возможной защите.
Gathering and then analysing and selecting among the largest possible volume of monitoring data is economically and environmentally pointless. Максимально возможный объем сбора мониторинговых данных с последующим его анализом и селекцией становится экономически и экологически нецелесообразным.
The use of common data for different model inputs and parameterization was recommended as far as possible. Было рекомендовано в максимально возможной степени использовать общие данные для различных входных параметров моделей и схем параметризации.
A basic premise for the success of those courts is that the method chosen must enjoy the broadest possible social consensus. Залогом успеха деятельности этих судов является необходимость того, чтобы выбранный метод пользовался максимально широкой поддержкой общественности.
It is therefore recommended that such participation be supported by voluntary contributions from other States to the greatest extent possible. Поэтому реко-мендуется в максимально возможной степени обеспечить поддержку такого участия за счет добровольных взносов других государств.
Therefore, to the greatest extent possible, all subsidiary bodies should incorporate these areas into their work programmes. Таким образом, все вспомогательные органы должны в максимально возможной степени включить эти элементы деятельности в свои программы работы.
road markings shall deliver the highest possible conspicuity in wet conditions для дорожной разметки должны использоваться материалы, обеспечивающие максимально возможную видимость в условиях дождя;
(b) The requirement to use financial resources as efficiently as possible without interfering with the right of the accused to equality of arms. Ь) требование в отношении использования финансовых ресурсов максимально эффективным образом без нарушения права обвиняемых на равенство сторон.
Local authorities should be instructed to promote care within a family as much as possible. От местных властей необходимо требовать того, чтобы они максимально способствовали воспитанию детей в семьях.
The Working Group requests Governments to reduce to the fullest extent possible cases of detention caused by situations of extreme poverty. Рабочая группа обращается к правительствам с просьбой максимально сократить число случаев содержания под стражей в связи с ситуациями крайней нищеты.
Member States should make the best possible use of the programmes offered by UNITAR. Государствам-членам следует максимально эффективно использовать программы, предлагаемые ЮНИТАР.
In preparing draft decisions the results of public discussions are taken into account to the greatest possible extent. Результаты общественных обсуждений максимально учитываются при подготовке проектов решений.
Such changes would streamline the system and make the best possible use of limited resources. Такие изменения упростили бы существующую систему защиты прав человека и позволили бы максимально использовать имеющиеся ресурсы.
Objectivity, impartiality and the widest possible consideration of the views of all interested parties should be the guiding principles of its work. Руководящими принципами работы Комитета должны являться объективность, беспристрастность, а также максимально широкий учет мнений всех заинтересованных сторон.
Like the war against terrorism, this war against corruption must enjoy the widest possible international consensus. Как и война с терроризмом, эта война с коррупцией должна опираться на максимально широкий международный консенсус.
The family team tries to engage the family as early as possible. Семейная группа стремится обеспечить оказание помощи таким семьям на максимально раннем этапе.
We would encourage, as much as possible, a unified policy of transparency for the benefit of the general membership. Мы хотели бы призвать к проведению в максимально возможной степени единой политики транспарентности на благо всех членов.
Instead, as far as possible, OHCHR tries to act as a catalyst and a support for the work of others. УВКПЧ скорее пытается в максимально возможной степени активизировать и поддерживать деятельность других органов.