Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
The Committee recommends that the State party implement free compulsory primary education to all children in its territory and make available and accessible secondary education to the greatest extent possible. Комитет рекомендует государству-участнику распространить систему бесплатного обязательного начального образования на всех детей, проживающих на его территории, и максимально расширить доступ к среднему образованию.
Those principles are the broadest possible support, respect for the fundamental values of the United Nations, simplicity, efficiency and flexibility. К числу этих принципов относятся: максимально широкая поддержка, уважение основополагающих ценностей Организации Объединенных Наций, простота, эффективность и гибкость.
These measures, he hoped, would help ensure that the United Nations story could be communicated as broadly and as effectively as possible. Он выразил надежду на то, что эти меры помогут обеспечить максимально широкое и эффективное распространение информации об Организации Объединенных Наций.
This will make the resource as relevant as possible to the Alliance's mandate and will benefit the organization in all fields of activity, deploying experts when necessary. Это позволит сделать данный ресурс максимально актуальным с точки зрения мандата Альянса и поможет организации во всех сферах деятельности, предоставляя при необходимости экспертов.
However, the Tribunal is taking the measures it can to ensure that all contempt cases are concluded as quickly as possible without affecting ongoing trials. Тем не менее Трибунал делает все, что от него зависит, чтобы обеспечить максимально оперативное рассмотрение всех случаев неуважения к суду без ущерба для производства по текущим делам.
Various measures were taken during the reporting period to ensure that the Tribunal operated as efficiently as possible while preserving the highest levels of procedural fairness. В отчетный период были приняты различные меры для обеспечения того, чтобы Трибунал функционировал максимально эффективно при сохранении самого высокого уровня соблюдения процессуальных гарантий.
It is expected that the TEAP, TOCs and TSBs will include members with different perspectives and affiliations, which should be balanced so far as possible. Ожидается, что ГТОЭО, КТВ и ВВО будут включать членов с разными взглядами и мнениями, которые должны быть максимально сбалансированными.
Consequently, there is a need to raise appropriate awareness of the maritime domain in its broadest possible scope, both at the national and regional levels. В связи с этим существует необходимость максимально повышать соответствующую информированность о морских акваториях как на национальном, так и на региональном уровнях.
To reach a successful outcome, the modalities of the process must be decided with the greatest possible degree of autonomy by the parties involved. Для того чтобы добиться успешных результатов, необходимо определить порядок осуществления процесса, обеспечив при этом максимально возможную степень самостоятельности участвующих сторон.
Still, the review has resulted in the broadest possible support for the Council, short of consensus. Обзор привел к максимально широкой поддержке Совета, но консенсус не был достигнут.
A collaborative and inclusive approach is essential to ensure that the views and needs of UNFC-2009 stakeholders are taken into account to the extent that this is possible. Для обеспечения максимально возможного учета мнений и потребностей сторон, заинтересованных в РКООН-2009, необходимо применять основанный на сотрудничестве инклюзивный подход.
Carriers of course buy fuel in the country where it is least expensive, and fill up with as much fuel as possible. Естественно, перевозчики приобретают топливо в той стране, где оно меньше стоит, и в максимально возможном количестве.
Securing the necessary funding can help ensure the greatest utility possible in the time remaining, but the emphasis must be on sustainability, not speed. Мобилизация необходимого финансирования позволит обеспечить максимально возможную полезность в оставшееся время, но упор следует делать на поступательности, а не быстроте.
Stakeholders should also as far as possible promote: Заинтересованные стороны также должны в максимально возможной степени содействовать:
The forum was held in conjunction with an online consultation with young people and other stakeholders to ensure the broadest possible participation. Этот форум состоялся параллельно с проводимыми в интерактивном режиме консультациями с молодыми людьми и другими заинтересованными сторонами для обеспечения максимально широкого участия.
Many suggested that meetings of subsidiary bodies should be kept to a minimum and that electronic means of communication should be used to the greatest extent possible. По предложению многих, нужно будет свести к минимуму заседания вспомогательных органов и в максимально возможной степени использовать электронные средства связи.
I also call upon relevant Libyan authorities to ensure the widest possible popular consensus on constitutional principles and adherence to the norms of a democratic and constitutional State. Кроме того, я призываю ливийские власти обеспечить максимально широкое народное согласие в отношении конституционных принципов и приверженности нормам демократического государства, основанного на конституции.
We are committed to supporting you in any way we can to help ensure that the event itself and the outcome are as positive and productive as possible. Мы намереваемся оказывать Вам всю возможную поддержку, чтобы само мероприятие и его итоги были максимально плодотворными и конструктивными.
It remains dedicated to keeping the List and the narrative summaries as up-to-date and accurate as possible and will conduct all reviews necessary in this regard. Он по-прежнему намерен обеспечивать, чтобы перечень и резюме с изложением оснований содержали максимально обновленную и достоверную информацию, и будет проводить все необходимые для этого обзоры.
It will be important nevertheless that at the Conference ministers and their Governments consider the most suitable process for implementing the chosen option as effectively and efficiently as possible. Важно, тем не менее, чтобы участвующие в работе Конференции министры и их правительства рассмотрели вопрос о наиболее целесообразной процедуре максимально эффективного и действенного осуществления избранного варианта.
Lastly, $26.5 million was spent on the human development goal of human rights enjoyed to the fullest extent possible. Наконец, расходы на достижение цели обеспечения максимально полного осуществления прав человека составили 26,5 млн. долл. США.
It is important that this mission and UNMEER coordinate closely and in partnership to ensure the best possible cooperation and support. Важно, чтобы эта миссия и МООНЧРЭ тесно координировали свою деятельность и работали сообща, с тем чтобы обеспечить максимально эффективное сотрудничество и поддержку.
However, the Tribunal's judges and staff members are focused on completing the remaining judicial proceedings as expeditiously as possible, while observing all appropriate procedural safeguards. Однако судьи и сотрудники Трибунала прилагают усилия для максимально оперативного завершения оставшихся процессов, соблюдая при этом все надлежащие процессуальные гарантии.
The right of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes carried with it the obligation to ensure the highest possible standards of safety and security. Право государств-участников на использование ядерной энергии в мирных целях подразумевает также обязанность обеспечивать максимально высокие стандарты защиты и безопасности.
(Maximum possible score: 10) (Максимально возможный балл: 10)