Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
I must put that in terms that are as clear as possible, and not for the first time. Я должен сказать максимально ясно и делаю это не в первый раз.
The decision-making process would be open and transparent, and based on the need to use resources as efficiently as possible. Процесс принятия решений по этому вопросу будет открытым и транспарентным и будет осуществляться с учетом необходимости максимально эффективного использования ресурсов.
Measures adopted to ensure that work is as productive as possible Меры по обеспечению максимально высокой производительности труда
The institutionalization and detention of children must be avoided as much as possible and alternatives to such practices must be developed and implemented. Необходимо в максимально возможной степени избегать помещения детей в специальные учреждения и содержания их под стражей и разрабатывать и применять альтернативные виды практики.
Translation Translation is an important matter, since it involves a question of principle for the United Nations and the more practical consideration of attaining the widest possible readership. Этот вопрос весьма важен, поскольку, с одной стороны, он является принципиальным для Организации Объединенных Наций, а с другой - связан с более практическими соображениями обеспечения максимально широкой читательской аудитории.
To encourage the greatest possible openness in the process and input into its decisions and recommendations, the CSG encourages a wide circulation of its reports. Для обеспечения максимально возможной гласности в своей работе и участия в выработке своих решений и рекомендаций РГС предлагает обеспечить широкое распространение своих докладов.
It was, therefore, believed that the earliest possible "retirement date" that could be foreseen for GE. was March 1998. В этой связи было решено, что в качестве максимально возможного ближайшего срока "выхода в отставку" ГЭ. может быть март 1998 года.
Living and sleeping quarters shall be fitted with emergency exits (escape routes) as far as possible from normal entrances and exits. Судовые салоны и спальные каюты должны иметь запасные выходы (аварийные), в максимально возможной степени удаленные от обычных входов и выходов.
Once a mission has been fully established, the United Nations logistics system must continue to maintain it as economically and effectively as possible for the duration of its existence. После полного развертывания миссии система материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций должна продолжать на максимально экономичной и эффективной основе обеспечивать функционирование миссии.
In this regard, we would like to urge that this constructive and healthy trend be encouraged as far as possible. В этой связи мы хотели бы обратиться с призывом к тому, чтобы эта конструктивная и здоровая тенденция поощрялась в максимально возможной степени.
The two Parties shall cooperate with the Special Representative in publicizing the Code of Conduct throughout the Territory and in giving it the widest possible dissemination. Обе стороны сотрудничают со Специальным представителем в оглашении кодекса поведения по всей Территории и в обеспечении его максимально широкого распространения.
Nevertheless, the inadequate regulatory and institutional structures of financial markets in most of the countries of the region have not helped to improve the business environment to the fullest extent possible. Тем не менее неадекватность регулирующих и институциональных структур финансовых рынков в большинстве стран региона не способствовала максимально возможному улучшению условий деловой деятельности.
The President considers it both useful and essential that such contacts and cooperation continue to be maintained and strengthened to mobilize the maximum possible assistance to the peoples of the remaining Non-Self-Governing Territories. Председатель считает полезным и важным, чтобы такие контакты и сотрудничество и далее сохранялись и укреплялись для мобилизации максимально возможной помощи населению оставшихся несамоуправляющихся территорий.
Have as full as possible an exchange of information on forged and stolen documents used by traffickers; обеспечивать в максимально возможной степени обмен информацией о поддельных или похищенных документах, используемых незаконными торговцами;
UNDP is committed to concentrating its development cooperation to ensure that the following guiding principles are followed to the greatest extent possible and will serve as funding criteria. ПРООН намерена осуществлять свою деятельность по содействию развитию целенаправленно, с тем чтобы обеспечивать в максимально возможной степени соблюдение следующих руководящих принципов, а также их использование в качестве критериев при решении вопросов финансирования.
To ensure, as far as possible, equal educational opportunities for all children and youth; обеспечить в максимально возможной степени равные образовательные возможности для всех детей и молодежи;
Further, the transit module should limit the number of data elements to a strict minimum required to make it as simple and practicable as possible. Кроме того, в транзитный модуль должно вводиться как можно меньше элементов данных, с тем чтобы максимально упростить его и облегчить его использование.
To the extent feasible these efforts should involve as wide a range of humanitarian partners as possible, including NGOs. В той мере, в какой это практически осуществимо, в этих усилиях следует задействовать максимально возможный круг партнеров по гуманитарной деятельности, включая НПО.
Malta's foreign policy priority is to maintain the best and most transparent relationship possible with all of our neighbours in the Euro-Mediterranean region and beyond. Приоритетной задачей внешней политики Мальты является сохранение наилучших и максимально транспарентных взаимоотношений со всеми нашими соседями в европейской части Средиземноморья и за его пределами.
He looked forward to working with all Executive Board members and the secretariat in ensuring that the work of the Board was as fruitful and efficient as possible. Он заявил о своем стремлении работать со всеми членами Исполнительного совета и секретариатом над обеспечением того, чтобы деятельность Совета была максимально плодотворной и эффективной.
Member States must ensure that peacekeeping operations were established and deployed whenever the situation required and that they were as effective as possible. Государствам-членам следует обеспечить, чтобы миротворческие операции создавались и развертывались тогда, когда это необходимо, и были максимально эффективными.
Because of their legal consequences, it is considered important that the beginning and the end of the period of responsibility of the carrier should be specified as precisely as possible. С учетом соответствующих юридических последствий представляется особенно важным максимально точно указать начало и окончание периода ответственности перевозчика.
To the Maximum extent possible, the High Commissioner wishes to seek the advice of special rapporteurs concerning issues that fall within the scope of their respective mandates. Верховный комиссар в максимально возможной степени стремится заручиться рекомендациями специальных докладчиков по вопросам, относящимся к сфере их соответствующих мандатов.
In the course of this work, we were gratified by their determination and by their clear commitment to build the broadest possible base of support. В ходе этой работы мы с удовлетворением отмечали их решимость и их четкую приверженность делу создания максимально широкой базы поддержки.
It is generally accepted that domestic law should be interpreted as far as possible in a way which conforms to a State's international legal obligations. Общепризнанно, что нормы внутреннего права следует в максимально возможной степени толковать таким образом, чтобы это соответствовало международно-правовым обязательствам государства.