Without their engagement and impressive convening power, success would not have been possible. |
Без их участия и впечатляющих организаторских возможностей успех был бы невозможен. |
Seeking other players on the map isn't possible. |
Поиск других игроков на карте невозможен. |
After that retrial, the verdict would become final and no further reconsideration of the case was possible. |
После этого повторного рассмотрения приговор становится окончательным и дальнейший пересмотр этого дела невозможен. |
Nor is lasting peace possible without the rule of law or access to justice. |
Прочный мир также невозможен без обеспечения правопорядка или доступа к правосудию. |
Without their tireless contributions, this outcome would not have been possible. |
Без их неустанного вклада такой итог был бы невозможен. |
The progress that has been made towards the realization of peace would not have been possible without his courageous and far-sighted leadership. |
Достигнутый прогресс в реализации мира был бы невозможен без его мужественного и дальновидного руководства. |
The outcome of today would not have been possible without the efforts made by the previous Presidents. |
Сегодняшний исход был бы невозможен без усилий предыдущих председателей. |
"This level of cooperation would not have been possible without my President. |
Такой уровень сотрудничества был бы невозможен без усилий нашего президента. |
No peace is possible without such a withdrawal. |
Без такого вывода никакой мир невозможен. |
Actually, a class action isn't possible here. |
Вообще-то, групповой иск здесь невозможен. |
It was noted that complete avoidance of HFC-based MDIs was not yet possible. |
Было отмечено, что полный отказ от ДИ на основе ГФУ пока невозможен. |
This requirement is unimportant since the Government's position is clearly that no compromise is possible. |
Это требование не является важным, поскольку явная позиция правительства состоит в том, что компромисс невозможен. |
President Berger declared that peace would not have been possible without the contributions of MINUGUA and the United Nations. |
Президент Берхер заявил, что мир был бы невозможен без вклада со стороны МИНУГУА и Организации Объединенных Наций. |
No dialogue is possible in such circumstances. |
В таких условиях никакой диалог невозможен. |
He thanked Member States for their support through successive rounds of reform, without which such progress would not have been possible. |
Он благодарит государства-члены за их поддержку в ходе последовательных этапов реформы, без которой этот прогресс был бы невозможен. |
The success of the Holding would have not been possible without trust relations with our suppliers, vendors and other business partners. |
Успех холдинга был бы невозможен без доверительных отношений с нашими поставщиками, вендорами и другими бизнес-партнерами. |
The Ministry of Social Affairs and the Family should remember that no progress was possible without political will and political pressure. |
Министерство социальных дел и вопросов семьи должно помнить, что невозможен прогресс без политической воли и политического давления. |
It wasn't possible until now. |
Он был невозможен до этого момента. |
The steady increase in global income enjoyed by many countries in the post-war period would not have been possible without the explosion of global trade. |
Неуклонный рост доходов, отмечавшийся во многих странах в послевоенный период, был бы невозможен без стремительного развития международной торговли. |
Access to nuclear weapons would not have been possible without direct or indirect assistance from the Nuclear Supplier Group. |
Доступ к этому оружию был бы невозможен без прямой или косвенной помощи со стороны группы ядерных поставщиков. |
Access to the valley from that side is thus no longer possible. |
Таким образом, доступ в долину с этой стороны теперь невозможен. |
Without sustainable economic development in Haiti no progress in the political, judicial or security areas is possible. |
Никакой прогресс в политической и судебной областях или в сфере безопасности невозможен без устойчивого экономического развития в Гаити. |
This remarkable success for nuclear non-proliferation would not have been possible without outside assistance. |
Этот замечательный успех в сфере ядерного нераспространения был бы невозможен без помощи извне. |
However, it would not have been possible without the presence and commitment of the international community, civilian as well as military. |
Однако он был бы невозможен без присутствия там - как гражданского, так и военного - и приверженности ему международного сообщества. |
Unfortunately, on this issue no consensus is yet possible owing to the highly unconstructive position of the Russian Federation and its proxy regimes. |
К сожалению, консенсус по данному вопросу пока невозможен из-за крайне неконструктивной позиции Российской Федерации и ее марионеточных режимов. |