Примеры в контексте "Possible - Сроки"

Примеры: Possible - Сроки
Kuvira wants the spirit vine weapon operational as soon as possible. Кувира хочет, чтобы оружие на энергии духов было готово в кратчайшие сроки.
Reports should be finalized as soon as possible. Отчеты о результатах проверки должны окончательно составляться в максимально короткие сроки.
International conventions on AML should be drafted as soon as possible. Ь. В кратчайшие сроки подготовить проекты международных конвенций о борьбе с отмыванием денег.
Countries with past arrears should pay them as quickly as possible. Страны, имеющие задолженность за прошлые годы, должны погасить ее в кратчайшие сроки.
That group should be established as soon as possible. По мнению его делегации, такая группа должна быть создана в самые сжатые сроки.
Families which are separated by displacement should be reunited as quickly as possible. З. Семьи, которые были разъединены в результате перемещений, должны быть воссоединены по возможности в кратчайшие сроки.
The Committee therefore expects that the relevant proposals will be submitted as soon as possible, and no later than at the sixty-eighth session. Поэтому Комитет ожидает, что соответствующие предложения будут представлены в возможно кратчайшие сроки и не позднее шестьдесят восьмой сессии.
The Committee trusts that every effort will be made to recover the full amount as soon as possible. Комитет надеется, что будут предприняты все необходимые меры для взыскания этой суммы в полном объеме и в кратчайшие сроки.
The Advisory Committee expects that a conclusion on the status of UNOAU will be reached as soon as possible. Консультативный комитет ожидает, что окончательное решение по поводу статуса ОООНАС будет принято в кратчайшие сроки.
It is our hope that Japan will recover from these tragedies as soon as possible. Мы выражаем надежду на то, что Япония в скорейшие сроки преодолеет последствия этих трагических событий.
In that regard, the secretariat was instructed to forward the incoming national summary reports to the Committee members as soon as possible. В этом отношении секретариату было поручено в кратчайшие сроки направить членам Комитета национальные краткие доклады, которые поступят в ближайшее время.
Drawdowns from the working capital reserve shall be restored from contributions as soon as possible. Пополнение резерва оборотных средств осуществляется в кратчайшие сроки за счет взносов.
Hence, it is critical for international organizations and Governments to promote cooperation on information security-related issues and execute that cooperation as soon as possible. В этой связи крайне важно, чтобы международные организации и правительства содействовали сотрудничеству в вопросах, связанных с информационной безопасностью, и осуществляли такое сотрудничество на практике в кратчайшие сроки.
As soon as possible thereafter, the Secretary-General shall give notification of this UN Regulation to the Contracting Parties. После этого Генеральный секретарь в кратчайшие сроки уведомляет Договаривающиеся стороны о данных Правилах ООН.
His delegation hoped that preparatory work would begin as soon as possible on a comprehensive agreement leading to the elimination of nuclear weapons. Делегация надеется, что в возможно кратчайшие сроки начнется подготовительная работа к заключению всеобъемлющего соглашения, направленного на ликвидацию ядерного оружия.
This would enable the secretariat to establish the information hub at the soonest possible time. Это позволит секретариату в кратчайшие сроки создать информационный портал.
The post must be filled by holding an election as soon as possible. Вакантная должность заполняется посредством проведения выборов в кратчайшие сроки.
The Court shall rule on their request to intervene as rapidly as possible. Суд в кратчайшие сроки принимает решение в отношении ходатайства о вступлении в дело.
The parents of the minor should be notified a soon as possible. Родители несовершеннолетнего правонарушителя должны быть уведомлены в возможно более короткие сроки.
They urged for these systemic issues to be addressed as soon as possible. Они настоятельно призвали к решению этих системных вопросов в кратчайшие сроки.
It took the view that the agreement should be implemented as early as possible. Он выразил мнение, что это соглашение следует осуществить в кратчайшие сроки.
This lengthy and burdensome administrative procedure will be launched as soon as possible and should be finalized before the end of 2014. Эта длительная и обременяющая административная процедура будет начата в кратчайшие сроки и должна быть закончена до конца 2014 года.
The ADP expressed its determination to complete its work as early as possible and no later than 2015. СДП выразила твердое намерение завершить свою работу в кратчайшие сроки не позднее 2015 года.
This version will be presented to EXCOM as soon as possible. Этот вариант будет представлен Исполкому в возможно короткие сроки.
These deficiencies are known by health authorities who plan to eliminate them in the shortest time possible. Об этих пробелах хорошо известно органам здравоохранения, которые планируют устранить их в максимально возможные сжатые сроки.