Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
When storing wastes consisting of elemental mercury, it should be as pure as possible in order to avoid any chemical reaction and degradation of containers. При хранении отходов, состоящих из элементарной ртути, ртуть должна быть максимально чистой с тем, чтобы предупредить любые химические реакции и разрушение контейнеров.
Open the bidding stage to as many investors as possible максимально расширить круг инвесторов, допускаемых к участию в торгах;
The Spanish Constitution establishes the right of all citizens to effective health protection and to equitable, efficient health care of the highest possible quality. Конституция Испании устанавливает право всех граждан на эффективную охрану здоровья и справедливую, эффективную и максимально качественную медицинскую помощь.
This exchange should be based on the SEIS principle that the data and information is managed as close as possible to its source. Этот обмен следует проводить на основе принципа СЕИС, согласно которому данные и информация управляются на уровне, максимально приближенном к их источнику.
Special emphasis is placed on the welfare of children as it is seen as very important to seek methods and action to protect their interests as well as possible. Особый упор делается на благополучие детей, поскольку изысканию возможностей и средств для максимально эффективной защиты их интересов придается весьма большое значение.
According to the Constitution, the members of the independent authorities enjoy the guarantees of personal and functional independence and are selected through procedures ensuring the widest possible consensus in Parliament. В соответствии с Конституцией члены независимых органов пользуются гарантиями личной и функциональной независимости и выбираются на основе парламентских процедур, обеспечивающих максимально широкий консенсус.
A comprehensive assessment of the quality of available population databases is needed as soon as possible in order to create an operational concept for voter registration processes. Необходимо в максимально сжатые сроки провести всестороннюю оценку качества существующей базы данных о народонаселении для выработки оперативной концепции процессов регистрации избирателей.
The Task Force should start its work as soon as possible, and provide a comparative study of the different materials in buildings and their carbon efficiency. Эта целевая группа приступит к работе в максимально сжатые сроки и подготовит сравнительное исследование, посвященное различным материалам, используемым при строительстве зданий, и их эффективности с точки зрения ограничения выбросов углерода.
He reported that the UNECE recommendations were being discussed with relevant stakeholders in Belarus in order to ensure successful implementation because Belarus wanted to achieve the greatest possible impact. Он сообщил, что рекомендации ЕЭК ООН обсуждаются с соответствующими заинтересованными сторонами в Беларуси, чтобы обеспечить их успешное осуществление, так как Беларусь заинтересована в том, чтобы они применялись максимально широко.
With a view to producing practical proposals for improvement, the Working Group took up as many existing missions as possible for case studies. В целях выработки практических предложений в отношении устранения имеющихся недостатков Рабочая группа провела соответствующие обследования, охватив максимально возможное число действующих миссий.
Spatial data had therefore not yet been exploited to the fullest extent possible; Поэтому пространственные данные не используются в максимально возможной степени;
The visiting rooms were arranged to be as congenial as possible - no bars, play areas for children and so forth. Комнаты для свиданий оборудуются с максимально возможным удобством для общения - отсутствие решеток, наличие пространства для детских игр и т.д.
Kazakhstan fully upholds the effective implementation of Security Council sanctions in the field of nuclear non-proliferation, with a view to averting the negative effects of nuclear threats to the maximum extent possible. Казахстан полностью поддерживает эффективное осуществление санкций Совета Безопасности в области ядерного нераспространения во избежание негативных последствий ядерных угроз в максимально возможной степени.
They provide that the court and the insolvency representative "shall cooperate to the maximum extent possible". Они предусматривают, что суд и управляющий в деле о несостоятельности "сотрудничают в максимально возможной степени".
That work, it was said, presupposed the fullest possible participation of States in the sessions of the Commission and its working groups so that UNCITRAL standards achieved universal acceptability. Было отмечено, что такая работа предполагает максимально широкое участие государств в совещаниях Комиссии и ее рабочих групп в интересах обеспечения универсальной приемлемости стандартов ЮНСИТРАЛ.
Work is continuing on the preparation of a legislative scheme, with a view to ratification as soon as possible after enactment. Работа в этом направлении продолжается, с тем чтобы обеспечить ратификацию Протокола в максимально короткие сроки после его вступления в силу.
The Russian Federation also acknowledged that, in the present circumstances, the outcome document enjoyed the broadest possible consensus; Российская Федерация подтвердила также, что в данных условиях итоговый документ пользуется максимально возможным консенсусом.
The Co-Chairs delineated the road map for the working group and underlined that they wanted that process to be as practical, transparent and inclusive as possible. Сопредседатели наметили направление деятельности рабочей группы и подчеркнули свое стремление к тому, чтобы этот процесс был максимально практичным, транспарентным и всеохватывающим.
Nevertheless, I hope that we shall be able to find common ground and reach agreement on as many draft resolutions as possible. Однако я надеюсь, что мы сможем найти общий язык и прийти к согласию по максимально возможному числу проектов резолюций.
To that end, Canada continues to uphold the principles of the Proliferation Security Initiative and encourages the broadest participation possible in its activities. В связи с этим Канада продолжает поддерживать принципы Инициативы по безопасности в борьбе с распространением и призывает к максимально широкому участию в ее реализации.
It was important to support efforts to increase the efficiency of all treaty bodies and improve working methods so that resources were used as effectively as possible. Необходимо поддерживать усилия, направленные на повышение эффективности работы всех договорных органов и совершенствование методов работы, чтобы максимально эффективно использовать эти ресурсы.
The Special Rapporteur hopes to have an opportunity to visit first, with a view to helping to make the High Commissioner's visit as substantive as possible. Специальный докладчик надеется, что ему удастся посетить страну первым, с тем чтобы сделать посещение Верховного комиссара максимально продуктивным.
The fast growth of small businesses and private entrepreneurship, and the establishment of the best possible business environment; and, ускоренное развитие малого бизнеса и частного предпринимательства, создание максимально благоприятной деловой среды;
In accordance with the conclusions adopted by the SBI at its thirty-second session, representatives of Parties and international organizations are requested to keep their oral statements as brief as possible. В соответствии с выводами, принятыми ВОО на его тридцать второй сессии, представителям Сторон и международных организаций предлагается максимально ограничивать продолжительность своих устных заявлений.
The Prosecution has significantly shortened the time needed to present its case by making the best possible use of written evidence and adjudicated facts. Обвинение значительно сократило количество времени, необходимого для изложения своей позиции, посредством максимально эффективного использования письменных показаний и преюдициальных фактов.