| Such an option might also accentuate disagreements on disarmament and non-proliferation issues that actually demand the largest possible consensus. | Такой вариант мог бы также усугубить разногласия по вопросам разоружения и нераспространения, в которых нам на самом деле необходим максимально широкий консенсус. |
| The draft would then be circulated as widely as possible by e-mail. | После этого будет обеспечено максимально широкое распространение данного проекта по электронной почте. |
| This service is made available as widely as possible with 3 permanently established offices throughout the country. | Эта служба является максимально доступной: в стране открыты ее три постоянно действующих отделения. |
| That said, the Commission was well aware of the need to streamline legal documentation as much as possible. | Вместе с тем Комиссия в полной мере сознает необходимость максимально оптимизировать правовую документацию. |
| The design and development processes thus ensure the highest possible level of safety. | При этом процессы проектирования и разработки обеспечивают максимально возможный уровень безопасности. |
| Accordingly, my delegation and the sponsors urge the adoption of the draft resolution with the highest possible majority. | Поэтому наша делегация и авторы проекта резолюции призывают принять этот проект резолюции максимально возможным большинством голосов. |
| It also seeks the broadest possible support from Member States and groups, including nuclear-weapon States. | Он также направлен на обеспечение максимально широкой по возможности поддержки государств-членов и групп государств, включая государства, не обладающие ядерным оружием. |
| As in previous years, we hope for the broadest possible support for the draft resolution. | Как и в предыдущие годы, мы надеемся, что данный проект резолюции получит, по возможности, максимально широкую поддержку. |
| That system guaranteed the greatest possible independence of the judiciary and judicial staff. | Такая система гарантирует максимально возможную независимость судебной системы и судебного корпуса. |
| If domestic legislation contained no such provision, he urged the State party to introduce one as soon as possible. | Если во внутреннем законодательстве нет такого положения, он настоятельно призывает государство-участника включить его в максимально короткие сроки. |
| In drafting the commentaries, the Special Rapporteur will heed this call as far as possible, in part by putting the role of doctrine in perspective. | При подготовке комментариев Специальный докладчик будет в максимально возможной степени выполнять эту просьбу, в частности ограничивая роль доктрины. |
| The provisions are also consistent, so far as possible, with those applicable to closed framework agreements. | Эти положения в максимально возможной степени повторяют также требования, предъявляемые к закрытым рамочным соглашениям. |
| The Act also establishes that translations, to the largest extent possible, be made by trained translators. | В законе также предусмотрено, что письменные переводы в максимально возможной степени должны осуществляться подготовленными переводчиками. |
| He urged the sponsors to fulfil their role as facilitators in order to achieve the broadest accession possible to resolutions in the future. | Оратор настоятельно призывает авторов выполнить свою роль координаторов, с тем чтобы обеспечить максимально широкую поддержку этих резолюций в будущем. |
| The text of the resolution was the product of extensive negotiations and represented the broadest possible consensus. | Текст резолюции является результатом обширных переговоров и отражает максимально возможный консенсус. |
| The best way to encourage the country to improve its human rights record would be through the broadest possible participation of Member States. | Максимально широкое вовлечение государств-участников будет наиболее эффективным образом содействовать улучшению ситуации в области прав человека. |
| His Government would participate to the maximum extent possible in the work of the Committee. | Его правительство будет в максимально возможной степени участвовать в работе Комитета. |
| The Office aimed to fill as many vacancies as possible by the end of 2011. | Управление стремится заполнить максимально возможное количество вакансий до конца 2011 года. |
| Given the current financial constraints, the resources available for education are being deployed in as efficient and effective a manner as possible. | В условиях нынешних финансовых трудностей принимаются меры к максимально эффективному использованию средств, выделяемых на цели образования. |
| These innovative measures will assist States in moving as effectively and efficiently as possible towards the full realization of economic, social and cultural rights. | Эти новаторские меры помогут государствам максимально эффективно и рационально продвигаться по пути полной реализации экономических, социальных и культурных прав. |
| The report presented was forthright and attempted to cover as much as possible. | Авторы доклада стремились представить максимально объективный и всесторонний доклад. |
| We have advanced to the maximum extent possible in the creation of a single economic space. | Мы максимально продвинулись в создании Единого экономического пространства. |
| I strongly believe that this text is as close as possible to a broad consensus. | Я твердо уверен, что этот текст максимально близок к широкому консенсусу. |
| Next year's Diplomatic Conference must deliver a treaty establishing the highest possible common international standards for conventional arms transfers. | На дипломатической конференции в будущем году будет заключен договор, устанавливающий максимально высокие общие международные стандарты в области передачи обычных вооружений. |
| Hence the proposal to keep the wording as simple as possible. | В этой связи предлагается использовать максимально простые формулировки. |