| We would encourage as much as possible a unified policy of transparency to the benefit of the entire membership. | Мы призываем к выработке максимально единообразной политики в области транспарентности в интересах всех членов Организации. |
| The key challenges are appropriate financing and the broadest possible coverage of those schemes. | Основными задачами в этой связи являются надлежащее финансирование и максимально широкий охват такими системами. |
| The recommended actions should be carried out with the greatest possible involvement of the three sectors. | Рекомендуемые мероприятия следует проводить при максимально активном участии всех трех секторов. |
| As much as possible EEA will use data from international databases. | В максимально возможной степени ЕАОС будет использовать данные из международных баз данных. |
| It was important that the Chairperson's proposal should receive the widest possible support. | Важно, чтобы предложение Председателя получило максимально широкую поддержку. |
| They must be included in the development and implementation of programmes to the maximum extent possible. | Они должны быть задействованы в разработке и реализации программ в максимально возможной степени. |
| We would like to see such a reform have the broadest possible support. | Мы хотели бы, чтобы такая реформа получила максимально широкую поддержку. |
| In any case, the broadest possible agreement on Security Council reform should be sought without counter-productive haste. | В любом случае необходимо достижение без контрпродуктивной спешки максимально широкого согласия по реформе Совета Безопасности. |
| The architecture provides the highest possible security within the UNOG infrastructure. | Данная структура предусматривает максимально возможный уровень безопасности в рамках инфраструктуры ЮНОГ. |
| The form and content of the service record should be standardized as far as possible for all countries. | Форма и содержание служебной книжки должны быть в максимально возможной степени стандартизованы для всех стран. |
| Given that his delegation had always supported the widest possible exclusion, he was in favour of the United States proposal. | Поскольку его делегация всегда выступала за максимально широкое исключение, он поддерживает предложение Соединенных Штатов. |
| The Committee requests that in-house expertise be used as much as possible. | Комитет предлагает в максимально возможной степени использовать специалистов, уже имеющихся в штабе. |
| Billing procedures should be improved to ensure that charges are based as much as possible on actual consumption. | Следует усовершенствовать выставление счетов, чтобы максимально обеспечить оплату по фактическому уровню потребления воды. |
| We want it to succeed in building as broad a consensus as possible. | Мы считаем, что Рабочая группа должна сформировать максимально широкий консенсус. |
| The Japanese delegation attaches great importance to the next step, namely the effective implementation of the Protocol by as many States as possible. | Японская делегация придает огромную важность следующему шагу, а именно: эффективному осуществлению Протокола максимально большим числом государств. |
| The struggle now is to keep the epidemic in check and reduce it as much as possible. | Сейчас надо бороться за то, чтобы держать эпидемию под контролем и максимально сократить ее распространение. |
| It is important to keep the Security Council as compact as possible to ensure needed efficiency and viability. | В целях обеспечения должной оперативности и работоспособности Совета Безопасности важно сохранить его максимально компактный состав. |
| National correspondents and partners in other organisations are working closely together to provide the best possible set of recent validated and comparable data. | Национальные корреспонденты и партнеры в других организациях тесно сотрудничают в целях представления максимально точных последних подтвержденных и сопоставимых данных. |
| It is imperative that this work proceeds as quickly as possible. | Крайне важно, чтобы эта работа была проделана максимально быстро. |
| UNHCR intends to integrate RBM to the greatest extent possible, with or within the MSRP PeopleSoft Enterprise Resource Planning system. | УВКБ намерено максимально широко интегрировать УКР с используемой в рамках ПОСУ системой планирования общеорганизационных ресурсов на базе "PeopleSoft". |
| Her delegation would answer the questions as fully as possible and would convey additional answers at a later date. | Делегация Гвинеи позднее максимально полно ответит на поставленные вопросы и представит дополнительные ответы. |
| A further priority are the efforts to ensure as multi-ethnic an administration as possible. | Другой приоритетной задачей является обеспечение максимально возможного многоэтнического характера административного аппарата. |
| An understanding has been reached to implement activities and partnerships jointly to the maximum extent possible. | Было достигнуто понимание в отношении того, чтобы в максимально возможной степени осуществлять мероприятия и партнерские проекты на совместной основе. |
| It has not been considered necessary to adopt any measures to ensure that work is as productive as possible. | Не было сочтено необходимым принимать какие-либо меры для обеспечения того, чтобы работа была по возможности максимально производительной. |
| Fire is a theme well developed in Latin America and minimum coordination through the network will maximize possible results. | Противопожарные мероприятия хорошо отработаны в Латинской Америке, при этом минимальная координация с помощью этой сети позволит добиваться максимально возможных результатов. |