Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
Furthermore, the Committee urges the State party to speedily publish the content of the interim report of the Detainee Inquiry to the fullest extent possible. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник безотлагательно опубликовать в максимально возможном объеме содержание промежуточного доклада по результатам расследования положения содержавшихся под стражей лиц.
Encourages the widest possible participation of States, civil society organizations and other stakeholders in the above-mentioned regional consultations; рекомендует обеспечить максимально широкое участие государств, организаций гражданского общества и других заинтересованных сторон в вышеупомянутых региональных консультациях;
Services for airfield rehabilitation will be contracted as soon as possible for Gao, Timbuktu, Kidal, Tessalit and Mopti. В максимально короткие сроки будут заключены контракты на ремонт аэродромов в Гао, Томбукту, Кидале, Тесалите и Мопти.
The Russian authorities do not limit the activities of non-commercial organizations; indeed, they seek to ensure the widest possible involvement of civil society in governance of the State. Российские власти не ограничивают деятельность некоммерческих организаций, а, напротив, стремятся обеспечить максимально широкое вовлечение гражданского общества в процесс управления государством.
The Mission is putting in place mechanisms to have staff members participate in as many train-the-trainer programmes as possible to reduce travel and training costs. Миссия внедряет схемы, позволяющие сотрудникам в максимально возможной степени участвовать в программах подготовки инструкторов, что является одним из способов сокращения расходов на поездки и учебную подготовку.
Member States that had voted against or abstained from voting on previous resolutions on that subject were urged to reconsider their position and to demonstrate the broadest possible support. Государства-члены, которые проголосовали против или воздержались при голосовании по предыдущим резолюциям по данному вопросу, должны пересмотреть свою позицию и продемонстрировать максимально возможную широкую поддержку.
If the Sixth Committee called on States to take the fullest possible account of the Guide, that would be even more positive. Еще более положительным было бы, если бы Шестой комитет призвал государства принять к сведению это Руководство в максимально возможной степени.
There should be greater flexibility in disbursing UNICEF funds and UNICEF should as much as possible rely on specialists from the country. Следует проявлять большую гибкость при распределении средств ЮНИСЕФ, а ЮНИСЕФ следует в максимально возможной степени полагаться на силы специалистов этой страны.
Experience has shown that there are no quick solutions for preventing and responding to crime and that reform efforts should focus as much as possible on a system-wide approach. Опыт показывает, что в деле предупреждения преступности и борьбы с ней не существует быстрых решений и что усилия в области проведения реформ следует в максимально возможной степени сосредоточить на подходе в масштабах всей системы.
Since they remained the only way for many developing countries to obtain information, traditional media should also transmit information in as many languages as possible. Поскольку для многих развивающихся стран они остаются единственным путем получения информации, традиционные средства коммуникации должны также передавать информацию на максимально большом числе языков.
By surveying these species in the field, BDM covers the broadest possible spectrum of species, habitats and environmental conditions. Путем мониторинга этих видов на местах программа МБШ охватывает максимально широкий спектр видов, сред обитания и экологических условий.
The strong points of censuses are known: a high level of accuracy, great regional detail, a great capacity to cross-tabulate data, the best possible coverage. Сильные стороны переписи известны: высокий уровень точности и региональной детализации, большой потенциал кросс-табуляции данных и максимально полный охват.
That had to be reflected in future workplans, which should be as much as possible goal oriented and meet the expectations and needs of Parties. Это необходимо отразить в будущих планах работы, которые должны быть максимально целенаправленными и отвечать ожиданиям и потребностям Сторон.
(a) Follow the trace as good as possible; а) добиваться от них максимально правильного соблюдения кривой скорости;
It is critical that such capabilities deploy as swiftly as possible to enable the timely development of the Mission's operational capability. Чрезвычайно важно обеспечить максимально оперативное развертывание этих сил и средств, поскольку это является необходимым условием для своевременного развертывания оперативного потенциала Миссии.
The agencies also commit to contributing to shared results to the maximum extent possible in thematic areas in which multiple agencies are active. Кроме того, эти учреждения призваны в максимально возможной степени обмениваться результатами своей работы по тематическим направлениям, в которых задействованы несколько профильных подразделений.
Vehicle test procedures need to represent real driving conditions as much as possible to make the performance of vehicles at certification and in real life comparable. Для обеспечения сопоставимости эксплуатационных показателей транспортных средств при сертификации и на практике процедуры их испытания должны в максимально возможной степени соответствовать реальным условиям вождения.
Of equal importance was to allow for the broadest possible participation of the private sector, as this was critical for ensuring responsiveness. Также важно создать условия для максимально широкого участия частного сектора, так как это имеет исключительно важное значение для обеспечения возможностей реагирования.
Macroeconomic policy should also be formulated in a way that mobilizes the maximum possible level of resources for the development of economic and social rights. Кроме того, макроэкономическая политика должна быть сформулирована таким образом, чтобы она обеспечивала мобилизацию максимально возможного объема ресурсов для развития экономических и социальных прав.
The amount obtained is distributed monthly to other groups in order to cover the largest possible number of women by rotating the money among the groups. Полученные средства распределяются на ежемесячной основе среди других групп, с тем чтобы охватить максимально возможное число женщин за счет ротации средств между группами.
The Resilient Cities Programme will be implemented wherever possible before disasters occur, and will be a critical driver for "building back better" in post-disaster interventions. Программа обеспечения жизнестойкости городов будет осуществляться в максимально широком диапазоне до возникновения бедствия, и она же станет важной движущей силой восстановления по принципу «лучше, чем было» в ходе операций, проводимых после бедствия.
It was noted that the secretariat of the Permanent Forum does its best to ensure recommendations are shared with agencies as soon as possible. Было отмечено, что секретариат Постоянного форума прилагает все возможные усилия для того, чтобы информация о рекомендациях доводилась до учреждений в максимально сжатые сроки.
The nomination and election of youth are based on the goal of achieving the broadest possible geographical and age-related balance, as well as gender parity. Выдвижение кандидатур и избрание молодых людей осуществляются на основе принципов максимально широкой географической представленности, возрастного баланса и гендерного паритета.
The proposed methodology should also be based as much as possible on concepts and definitions in line with other international standards such as the System of National Accounts. Предлагаемая методика должна в максимально возможной степени базироваться на понятиях и определениях, согласующихся с другими международными стандартами, такими как стандарты Системы национальных счетов.
The concepts in MSITS 2010 are also harmonized as much as possible with related frameworks regarding FATS and FDI. Понятия в РСМТУ-2010 также в максимально возможной степени согласованы с соответствующими принципами, лежащими в основе ТУЗФ и статистики ПИИ.