Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
With this year's decision the Economic and Social Council has provided clear guidance to facilitate this task as best as possible. Решением, принятым в нынешнем году, Экономический и Социальный Совет обеспечил четкое руководство для максимально возможного облегчения выполнения этой задачи.
I should like to point out that this schedule is being issued as early as possible in order to assist delegations in planning their work. Я хотел бы отметить, что это расписание публикуется в максимально ранние сроки, с тем чтобы делегации могли лучше планировать свою работу.
As regards the first phase, the Operation should maintain the maximum presence possible on the ground for the time covering the main period of refugee return. Что касается первого этапа, то Операции следует максимально сохранить свое присутствие на местах на период основного наплыва возвращающихся беженцев.
Material was collected from all countries and in all languages in order to maintain as broad a coverage as possible. В целях обеспечения максимально широкого охвата были собраны материалы из всех стран и на всех языках.
But it should also, I reiterate, be the product of as large a consensus as possible to preserve its credibility. Однако я повторяю, что этот процесс также должен быть результатом максимально широкого консенсуса для того, чтобы сохранить авторитетный характер.
In order to have a real guiding effect in the area of nuclear safety globally, it is important that adherence to the Convention be as wide as possible. Для того чтобы оказать подлинно определяющее воздействие в области глобальной ядерной безопасности, важно обеспечить максимально широкое присоединение к Конвенции.
In our view, the convention should be as wide as possible in scope, including civil as well as military waste. С нашей точки зрения, охват конвенции должен стать максимально широким, включая отходы как гражданской, так и военной промышленности.
The physical detention of a suspect prior to trial must be limited as far as possible. Следует максимально сократить срок содержания обвиняемого под стражей до суда.
Secondly, the Department would strive to analyse the role of all economic actors in the development process and propose appropriate tools to enable them to discharge their responsibilities as effectively as possible. Во-вторых, Департамент будет стремиться анализировать роль всех участников экономической деятельности в процессе развития и предлагать соответствующие механизмы, которые позволят им максимально эффективно исполнять свои обязанности.
We earnestly hope that the convention will be adopted at a diplomatic conference early next year with the participation of the greatest possible number of countries. Мы искренне надеемся на то, что конвенция будет принята на конференции высокого уровня в начале следующего года при участии максимально большого числа стран.
The exclusion of compulsory judicial methods, such as arbitration, would favour the universality, and hence the widest possible acceptance, of the convention. Исключение обязательных методов судебного разбирательства, таких, как арбитраж, будет способствовать универсальности, а значит, и максимально широкому принятию конвенции.
In this fifty-first session, we should agree on clear operational decisions that will improve the functioning of the General Assembly and the working of the Secretariat to the fullest extent possible. На нынешней пятьдесят первой сессии нам необходимо договориться о четких оперативных решениях, которые позволят максимально улучшить функционирование Генеральной Ассамблеи и работу Секретариата.
His delegation felt that the court should be established by means of an international treaty to which the largest possible number of States would be parties. По мнению его делегации, суд должен быть создан на основе международного договора, к которому присоединится максимально возможное число государств.
The efficient functioning of the international system for controlling narcotic drugs and psychotropic substances required the broadest possible accession by producing and exporting countries to the judicial instruments in force. Для эффективного функционирования международной системы по борьбе с наркотическими средствами и психотропными веществами необходимо максимально широкое присоединение стран-производителей и стран-экспортеров к действующим юридическим документам.
Reforms must ensure, as far as possible, that the actions of the Council enjoy the support of and accurately reflect the positions of the Member States. Реформы в максимально возможной степени должны обеспечить, чтобы действия Совета получали поддержку государств-членов и четко отражали их позицию.
(a) Arrangements for United Nations/OPS to have the maximum possible degree of autonomy; а) процедуры обеспечения максимально возможной автономии УОП Организации Объединенных Наций;
Publications, radio and television programmes, exhibits and special events will be developed in cooperation with United Nations system and outside partners to ensure the broadest possible outreach. В целях обеспечения максимально широкого охвата в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций и внешними партнерами будет осуществляться подготовка печатных изданий, радио- и телевизионных программ, выставок и других мероприятий.
To this end, much work and the broadest possible agreement will be needed, no matter how long, complicated or tiring the process. В этих целях потребуется провести много работы и добиться максимально широкого согласия, неважно, сколь долог, сложен и утомителен будет этот процесс.
The Secretary-General will be in a position to present his recommendations at the earliest possible date following the adoption of the agenda for development. Генеральный секретарь сможет представить свои рекомендации в максимально сжатые сроки после того, как будет принята Повестка дня для развития.
In order to ensure that any potential judicial mechanism was effective, the proposition would have to be acceptable to as many Member States as possible. В целях обеспечения эффективности любого потенциального судебного механизма предложение должно быть приемлемо для максимально возможного числа государств-членов.
We would encourage as many countries as possible to show their support for this worthy and noble project by becoming party to the agreement. Мы хотели бы надеяться, что максимально возможное число стран поддержит этот благородный проект, присоединившись к числу участников соглашения.
The External Publications Office continues to promote the widest possible dissemination and exposure for United Nations publications through contracts with commercial publishers in many countries. Управление внешних публикаций продолжает работу в направлении максимально широкого распространения и рекламирования изданий Организации Объединенных Наций с помощью контрактов с коммерческими издательствами во многих странах.
The World Solar Programme 1996-2005 will be implemented having recourse as much as possible to partnership arrangements and using existing structures extensively. Всемирная программа использования солнечной энергии на 1996-2005 годы будет осуществляться с максимально возможным использованием соглашений о партнерстве и широким использованием уже существующих структур.
The entire set of procedural questions should be resolved in a manner which would encourage consensus and ensure the greatest support possible for the establishment of an international criminal court. Весь комплекс процедурных вопросов следует решить таким образом, чтобы обеспечить консенсус и максимально широкую поддержку идеи создания международного уголовного суда.
In order to encourage the use of this Service, the Secretariat shall disseminate information regarding it to all Member States and on as wide a geographical basis as possible. Для стимулирования использования возможностей службы Секретариат распространяет информацию о ней среди всех государств-членов на максимально широкой географической основе.