Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
While the list of sponsors will, of course, remain open thereafter, we would like the initial list to be as comprehensive as possible. Хотя список соавторов безусловно останется открытым и впоследствии, нам бы хотелось, чтобы первоначальный список был максимально широким.
Innovative approaches adopted in the various United Nations agencies, such as FAO's TCDC protocol, should be replicated to the greatest extent possible. Следует максимально заимствовать новаторские подходы к деятельности, применяемые в различных учреждениях Организации Объединенных Наций, например протокол ФАО по вопросам ТСРС.
In such cases, it would not recommend budget increases, but would make comments intended to guide the Secretariat in managing those resources as efficiently as possible. В таких случаях он не будет рекомендовать увеличить объем бюджетных средств, но выскажет замечания, которыми должен будет руководствоваться Секретариат с целью максимально эффективного использования этих ресурсов.
And, above all, they are lessons about the need for the United Nations to maintain the highest possible standards of integrity and effective performance. И, самое главное, это уроки о необходимости сохранения в Организации Объединенных Наций максимально высоких стандартов добросовестности и эффективной работы.
At the same time, the Czech Government believes that the highest possible level of nuclear safety and radiation protection is the necessary precondition for the use of nuclear-power-generating facilities. В то же время чешское правительство рассматривает обеспечение максимально высокого уровня ядерной безопасности и радиационной защиты в качестве необходимого предварительного условия использования ядерных энергетических установок.
The United Nations and the Independent Electoral Commission will establish an election complaints commission, which will be as robust as possible under current circumstances. Организация Объединенных Наций и Независимая избирательная комиссия учредят комиссию для рассмотрения апелляций в связи с выборами, которая будет действовать максимально энергично в нынешних условиях.
We must ensure that the entire electoral process is fair, smooth and credible, with the widest possible popular participation and observed by international monitors. Мы должны обеспечить, чтобы весь избирательный процесс был справедливым, упорядоченным и достойным доверия, проходил при максимально широком участии населения и под наблюдением международных избирателей.
We in Jordan feel that the real challenge for developing countries lies in making the best possible use of the limited resources available to satisfy urgent needs. Иордания считает, что подлинной задачей для развивающихся стран является максимально эффективное использование имеющихся у них ограниченных ресурсов в целях удовлетворения наиболее насущных потребностей.
The verification regime should provide for a robust system that is as effective as possible in detecting non-compliance with the basic obligations of the treaty. Режим проверки и контроля должен обеспечить надежную и максимально эффективную систему выявления фактов невыполнения основных обязательств, предусмотренных этим Договором.
Efforts, therefore, have to be focused on maintaining the fitness and autonomy of the elderly for as long as possible. Поэтому прилагаемые усилия должны быть сосредоточены на поддержании физического здоровья и самостоятельности пожилых людей максимально длительное время.
The United Kingdom is committed to strengthening the Register wherever possible, and to encouraging greater disclosure of information on arms exports and arms transfers by all countries. Соединенное Королевство привержено делу максимально возможного укрепления Регистра и выступает за более широкое предоставление всеми странами информации об экспорте вооружений и передаче оружия.
The ASEAN countries would work to ensure that the widest possible agreement was reached on the new scale for the period 1998-2000. Страны АСЕАН будут прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить достижение максимально широкого согласия в отношении новой шкалы на период 1998-2000 годов.
A General Assembly resolution without the broadest possible support of the international community would fall short of achieving the desired purpose, which is to promote the peace process. В отсутствие максимально широкой поддержки международного сообщества резолюция Генеральной Ассамблеи, не достигнет желаемой цели, которая состоит в содействии мирному процессу.
Acknowledging the endeavours of Tokelau to be self-reliant to the greatest extent possible, признавая усилия Токелау по достижению самообеспеченности в максимально возможной степени,
The Commission noted the importance to the Agency of donors' providing adequate, predictable and early payments to the greatest extent possible, so as to alleviate this situation. Комиссия отметила важное значение предоставления донорами Агентства адекватных, предсказуемых и своевременных платежей в максимально возможной степени для облегчения сложившейся ситуации.
Canada is also working with the Government of Afghanistan and the international community to ensure that these elections take place in the safest environment possible. Наряду с этим, Канада вместе с правительством Афганистана и международным сообществом делает все возможное для того, чтобы выборы прошли в максимально безопасной обстановке.
In the partnerships and communication systems developed for the Decade, children should be involved as active participants as much as possible. В максимально возможной степени детей следует привлекать к активному участию в деятельности партнерских механизмов и коммуникационных систем, созданных для проведения Десятилетия.
The sponsors of this draft resolution welcome and intend to continue to conduct informal consultations with other delegations with a view to achieving the widest possible support. Авторы этого проекта резолюции приветствуют неформальные консультации с другими делегациями в целях достижения максимально широкой поддержки их проекту и намерены продолжать их.
In the revised version, it was recognized that we should facilitate the fullest possible exchange of materials, equipment and technological information for peaceful purposes. В пересмотренном варианте было признано, что нам следует в максимально возможной степени содействовать обмену материалами, оборудованием и технологической информацией в мирных целях.
We are convinced that the protection of civilians requires further efforts to prevent the destabilizing accumulation of conventional weapons and to minimize their humanitarian impact as much as possible. Мы убеждены в том, что защита гражданского населения требует дальнейших усилий по предотвращению дестабилизирующего накопления обычных вооружений и максимально возможной минимизации их гуманитарных последствий.
Control of legality by the registrar should be as broad as possible; с) система контроля законности процедур, осуществляемого регистратором, должна быть максимально широкой;
The pipes and all other parts of the fuel installation shall be accommodated on the vehicle at sites protected to the fullest possible extent. 8.1.3 Топливопроводы, а также любые другие части топливной системы должны размещаться на транспортном средстве в максимально защищенных местах.
Such procedure shall be as simple as possible, making due allowance for aviation security requirements, and any appropriate narcotics control measures. Такая процедура должна быть максимально простой и должным образом учитывать требования безопасности и любые надлежащие меры по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств .
Impunity can be reduced by ensuring that women are involved to the greatest extent possible in peace negotiations and in any associated amnesty provisions. С безнаказанностью можно успешно бороться, если максимально вовлекать женщин в процессы проведения мирных переговоров и выработку связанных с ними любых положений об условиях амнистии.
States have the obligation to provide any appropriate supports, including total support, for persons with disabilities to exercise their legal capacity to the greatest possible extent. Государства обязаны оказывать инвалидам любую требующуюся им поддержку, в том числе всестороннюю, в реализации ими своей дееспособности в максимально возможной степени.