| The initial process was to replicate the legacy system as best possible. | Первоначальный процесс должен был в максимально возможной степени воспроизвести традиционную систему. |
| He stresses the need for increased effort to ensure the furthest possible reach of the Protocol's protective shade. | Им подчеркивается необходимость наращивания усилий с целью максимально возможного расширения сферы действия Протокола. |
| These coordination processes should to the largest extent possible be led by the recipient country. | Эти координационные процессы должны в максимально возможной степени направляться странами-получателями. |
| Agreement on a definition is essential in order to ensure the broadest possible support from the international community. | Договоренность относительно определения имеет решающее значение для обеспечения максимально широкой поддержки со стороны международного сообщества. |
| We therefore support the idea of adopting a new Security Council resolution that would provide a framework for the widest possible participation of other countries. | Поэтому мы поддерживаем идею принять новую резолюцию Совета Безопасности, которая предусматривала бы рамки максимально широкого участия других стран. |
| States Parties should provide mechanisms for the widest possible participation of civil society in the fight against corruption. | Государствам-участникам надлежит создать механизмы, обеспечивающие максимально широкое участие гражданского общества в борьбе против коррупции. |
| It was vital that the list of topics presented by the Working Group should be concise and enjoy the broadest support possible. | Важно, чтобы перечень тем, представленный Рабочей группой, был кратким и получил максимально широкую поддержку. |
| The Security Council made particular efforts in the year under review to conduct its business in as transparent a manner as possible. | Совет Безопасности прилагал особые усилия в отчетный период для проведения своей работы максимально транспарентно. |
| We will keep this in mind as much as possible. | Мы будем максимально принимать это во внимание. |
| We support the holding of consultations at the expert level, and we believe that they should be as broad-based and open as possible. | Мы поддерживаем проведение консультаций на уровне экспертов и считаем, что они должны быть максимально широкими и открытыми. |
| The possibility of using existing funding sources and financing mechanisms should be made use of to the fullest extent possible. | Следует также в максимально возможной степени использовать имеющиеся источники финансирования и финансовые механизмы. |
| This operation is performed as quickly as possible to avoid loss of moisture. | Эта операция производится максимально быстро, чтобы избежать потерь влаги. |
| The questionnaires should be as simple as possible, focusing only on the necessary information. | Вопросники должны быть максимально простыми и предусматривать предоставление только той информации, которая необходима. |
| However, we want to make the conditions at our new hospital as comfortable as possible, creating a favorable psychological climate. | Но в нашей новой больнице мы хотим создать максимально комфортные условия и благоприятный психологический климат. |
| We've worked hard to build a tool that makes writing a great resume as effortless as possible. | Мы трудились построить средство, которое делает написания большое резюме, как легкость максимально. |
| That is why try to invest the earned money as effectively as possible. | Поэтому старайтесь максимально эффективно вкладывать получаемые денежные средства. |
| So we are going to expand geography of cooperation as much as possible. | Так что мы планируем максимально расширить географию сотрудничества. |
| Advanced buffering mechanisms make the most effective possible use of networks with a bandwidth from 32 Kbit/s to 1000 Mbit/s. | Продвинутые механизмы буферизации позволят максимально эффективно использовать ресурсы сети с пропускной способностью от 32 Кб/с до 1000 Мб/с. |
| Democracy requires the widest possible participation. | Демократия требует по возможности максимально широкого участия. |
| Actual range will vary depending on terrain and conditions, and is often less than the maximum possible. | Реальная дальность действия меняется в зависимости от рельефа местности и погодных условий и часто бывает меньше максимально возможной дальности. |
| Premium users have almost no limitations and can download files at maximum possible speed. | Premium пользователи практически не имеют ограничений и скачивают файлы с максимально возможной скоростью. |
| Any information which is found to be incorrect will be corrected as soon as possible. | Любые обнаруженные неверные сведения будут исправлены в максимально сжатые сроки. |
| Functions of government, business, and other secular activities should be as local as possible. | Деятельность правительства, бизнеса и прочая светская деятельность должна носить максимально локальный характер. |
| The Summit adopted unanimously a declaration committing all the nations of the world to eradicate hunger at the earliest possible date. | Во время саммита была единогласно принята Декларация, с заявлением о том, что все страны мира намерены сделать все возможное, чтобы искоренить голод в максимально короткие сроки. |
| The most possible level of safety and comfort, an individual approach to each order checking. | Максимально возможный уровень безопасности и комфорта, индивидуальный подход к просчету каждого заказа. |