Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
Cross-references are made to such documentation where appropriate in order to avoid unnecessary duplication as far as possible. В соответствующих случаях в докладе содержатся перекрестные ссылки на эти документы, с тем чтобы в максимально возможной степени избежать ненужного дублирования.
The procedure leaves as much space as possible for the a non-judiciary settlement of the problem. Процедура предусматривает максимально широкие возможности для внесудебного урегулирования проблемы.
29/ The recommendations of CEVNI were incorporated to the widest possible extent into national Police Regulations for Inland Navigation. 29 Рекомендации ЕПСВВП в максимально возможной степени были включены в национальные Полицейские правила плавания по внутренним водным путям.
The number of cycles per minute can be the maximum possible but outside the testing rig resonance frequency. Число циклов в минуту может быть максимально возможным, но должно оставаться вне частоты резонанса испытательной установки.
The expert from the United Kingdom was requested to take as far as possible all the comments into consideration when revising his proposal. Эксперту от Соединенного Королевства было предложено в максимально возможной степени учесть все замечания при пересмотре его предложения.
That has allowed investment and consumption to be maintained at levels above those that would have been possible in their absence. Это позволяет поддерживать инвестиции и потребление на уровнях, превышающих те уровни, которые были бы максимально возможными при их отсутствии.
UNMIS has responded to requests for logistic and material assistance to the maximum extent possible within existing capacities. МООНВС в рамках имеющихся ресурсов в максимально возможной степени откликается на просьбы об оказании материально-технической и финансовой помощи.
First is the obligation to take precautions for the purpose of sparing civilians and civilian objects as much as possible. Первое обязательство заключается в необходимости принятия мер предосторожности, чтобы в максимально возможной степени защитить гражданских лиц и гражданские объекты.
The CHAIRPERSON wondered whether it would be consistent to say "as soon as possible" and then give a six-month deadline. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ хотел бы знать, логично ли говорить "в максимально короткие сроки", а затем устанавливать шестимесячный срок.
The Advisory Committee recommends that UNOSEK make use of the air assets of UNMIK as much as possible. Консультативный комитет рекомендует ЮНОСЕК в максимально возможной степени использовать воздушный парк МООНК.
The subsidiary bodies should accomplish their work with the maximum possible transparency and keep the wider membership informed of their activities. Вспомогательным органам следует обеспечить максимально возможную транспарентность своей работы и постоянно информировать более широкий состав членов о своей деятельности.
Transaction costs are to be reduced as much as possible. Транзакционные издержки необходимо ограничить в максимально возможной степени.
His delegation looked forward to reviewing any additional comments by States and to exploring the issues raised in as practical a manner as possible. Делегация оратора надеется на рассмотрение любых дополнительных замечаний государств и на изучение затронутых проблем в максимально практическом русле.
The key to a successful transition is that it be as inclusive, participatory and transparent as possible. Ключом к успешному переходу является обеспечение того, чтобы он был максимально открытым для всех, массовым и транспарентным.
We therefore recommend making use on the largest scale possible of the flexibilities foreseen in the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. Поэтому мы рекомендуем максимально широко применять гибкий подход, предусмотренный в Соглашении о торговых аспектах прав интеллектуальной собственности.
It is clear that UNAMID's deployment needs to be accelerated as much as possible. Ясно, что развертывание ЮНАМИД нужно максимально ускорить.
Moreover, TRACFIN has signed 21 administrative agreements on bilateral cooperation with various foreign partners to formalize their reciprocal commitment to the fullest possible cooperation. Кроме того, ТРАКФИН подписала 21 административное соглашение о двустороннем сотрудничестве с различными иностранными партнерами, предусматривающее взаимные обязательства по осуществлению максимально углубленного сотрудничества.
It is up to the Council to see to it that the transition progresses as smoothly as possible. От Совета Безопасности полностью зависит обеспечение максимально плавного переходного процесса.
Road user charge calculations should be accurate as much as possible and reviewed if justified by new indisputable information. Расчеты сборов с пользователей дорог должны производиться максимально точно и пересматриваться, если это обосновано новыми неоспоримыми данными.
The lists of addresses should be prepared as clearly as possible for the users who would be consulting them. Эти перечни адресов должны быть составлены в форме, максимально понятной для пользователей, которые будут с ними консультироваться.
In sum, for this initiative to succeed it must be built on the widest possible partnership. Итак, для того чтобы эта инициатива имела успех, она должна основываться на максимально широком партнерстве.
Programmes that provide nutritional support help to keep HIV-positive parents healthy for as long as possible. Программы, предусматривающие содействие в области питания, помогают поддерживать здоровье ВИЧ-инфицированных родителей на протяжении максимально длительного периода времени.
More R&D costs need to be recouped by marketing products as widely as possible. Дополнительные расходы на НИОКР должны возмещаться посредством максимально широкой реализации производимой продукции.
My delegation has taken to heart your appeal for us to work as professionally as possible by making brief statements and introducing concrete proposals. Наша делегация приняла близко к сердцу Ваш призыв работать в максимально деловом ключе, делать лаконичные заявления и вносить конкретные предложения.
The Government is committed to extend highest possible assistance to eradicate illiteracy from the country with a special emphasis on girls' education. Правительство привержено делу оказания максимально широкого содействия ликвидации неграмотности в стране с уделением особого внимания образованию девочек.