Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
Like other bodies, OIOS should closely monitor its resources and make every effort to utilize them as effectively as possible. Как и другим органам, УСВН следует держать свои ресурсы под строгим контролем и делать все возможное для их максимально эффективного использования.
It is our desire that as many observers as possible should participate in this process, which is aimed at consolidating democracy. Нам хотелось бы, чтобы в этом процессе, направленном на укрепление демократии, приняло участие максимально большое число наблюдателей.
We hope that the IAEA will now ensure the fullest possible exchange of safety-related information and the sharing of expertise. Мы надеемся, что МАГАТЭ обеспечит максимально широкий обмен информацией и доступ к накопленным знаниям в области обеспечения безопасности.
(b) Research findings must be disseminated as widely as possible. Ь) результаты этих исследований подлежат максимально широкому распространению.
The Government of Viet Nam was committed to assuring that all UNDP and other United Nations programmes were implemented in the best possible manner. Правительство Вьетнама полно решимости обеспечить максимально эффективное осуществление всех программ ПРООН и других программ Организации Объединенных Наций.
This means comprehensive political and economic relations, and the broadest possible intellectual, cultural and spiritual acceptance. Это означает всеобъемлющие политические и экономические отношения и максимально широкое, интеллектуальное, культурное и духовное признание.
The widest possible adherence to this Convention will enable this achievement to be met. Обеспечение присоединения к этой Конвенции максимально возможного числа стран позволит достичь этой цели.
Such an arrangement could allow the largest possible number of States to play a role within the Security Council. Такой шаг позволил бы максимально возможному числу государств сыграть определенную роль в Совете Безопасности.
They even insist on extending the duration of these sanctions as long as possible. Они даже настаивают на максимально возможном продлении срока действия этих санкций.
The team is expected to complete its work as quickly as possible. Ожидается, что эта группа завершит свою работу в максимально кратчайшие сроки.
The aim is to provide as many young foreigners as possible with a qualification for working life. Цель этой деятельности - обеспечить максимально большему числу иностранной молодежи квалификацию, необходимую для трудоустройства.
The task was to find ways to sharpen the focus on current issues and reach the widest possible audience. Наша задача состоит в том, чтобы изыскать возможности для сосредоточения внимания на текущих вопросах и обеспечения максимально широкого охвата общественности.
The widest possible dissemination of United Nations standards and norms is of vital importance for promoting the use and application of those instruments. Для пропаганды использования и применения стандартов и норм Организации Объединенных Наций крайне важно обеспечить их максимально широкое распространение.
Despite that perplexity, the Convention was a valuable resource which should be used as advantageously as possible. Тем не менее, Конвенция остается чрезвычайно ценным документом, которым необходимо руководствоваться в максимально возможной степени.
She urged the Conference to adopt the proposed amendment, which had been revised in order to obtain the broadest possible support. Она настоятельно призывает участников Совещания принять предлагаемую поправку, в которую были внесены изменения, с тем чтобы она могла получить максимально возможную поддержку.
The volume of work would be examined, with a view to consolidating reports as much as possible. Будет изучен объем предстоящей работы с целью максимально возможного объединения докладов.
At the same time, a number of measures and steps were taken to guarantee the best possible results. В тот же период были предприняты определенные меры и шаги, призванные гарантировать получение максимально надежных результатов2.
Its members should try to seek the widest support possible in the process of reaching decisions. Его члены должны стремиться получать максимально широкую поддержку в процессе выработки решений.
The goal is to enable each person to live a life as close to normal as possible. Цель заключается в том, чтобы позволить каждому человеку вести такую жизнь, которая была бы максимально приближена к нормальной.
DWA and SPEAR continue to work on gender awareness workshops, with the objective of reaching as many audiences as possible. ДВЖ и Общество содействия образованию и исследованиям продолжают сотрудничать в связи с организацией семинаров по повышению уровня гендерных знаний, цель которых состоит в том, чтобы охватить максимально широкую аудиторию.
He called on NGOs, particularly the Anti-Racism Information Service, to help ensure the widest possible dissemination of the text. Он призывает НПО, в особенности Антирасистскую информационную службу, содействовать максимально широкому распространению текста.
The Frente POLISARIO expressed the view that the identification of all the remaining "non-contested" applicants should be pursued on the largest possible scale. Фронт ПОЛИСАРИО высказался за то, чтобы идентификация всех оставшихся "неоспариваемых" заявителей проводилась в максимально широких масштабах.
Such an arrangement will guarantee the best possible coordination between the various parts of the whole process. Такой контроль будет гарантировать максимально эффективную координацию между различными участниками всего процесса в целом.
Whenever possible, economic and legislative instruments should support the strategies' implementation. В максимально возможной степени осуществление стратегии должно опираться на экономические и законодательные инструменты.
Efforts have also been made to make the NAP process as participatory as possible. Были также приняты меры для максимально возможного привлечения населения к разработке НПД.