The delay between the beginning of investigations and the passing on of information to the Public Prosecutor's Office was the shortest possible and the inquiries carried out afterwards were extensive. |
Период между началом расследования и передачей материалов в Государственную прокуратуру был максимально коротким, а проведенные затем следственные мероприятия - обстоятельными. |
Strategic planning, attention to details, the creative approach and a business principle of realization - all this helps to reach objects in view as much as possible effectively. |
Стратегическое планирование, внимание к деталям, творческий подход и деловой принцип реализации - все это помогает максимально эффективно достигать поставленных целей. |
All of the rooms have been recently renovated, maintaining their original characteristic elements as much as possible, while being equipped with all of most desirable comforts. |
Все номера были недавно отреставрированы, максимально сохраняя их оригинальные и характерные детали, и, в то же время, оснастив их самыми лучшими удобствами. |
The name of the project informs the tool and the purpose of activity in our space -it is an expansion of borders of consciousness for as much as possible effective realisation of oneself as spiritual beings. |
Само название проекта сообщает о инструменте и цели занятий в нашем пространстве - это расширение границ сознания для максимально эффективной реализации себя как духовного существа. |
However, living in such housing is as comfortable as possible: the city is extremely beautiful, with lots of parks, vegetation, abundance of pedestrian streets and districts, the cleanest air (as by city standards), and a very high quality of life. |
Тем не менее, жить в таком жилье максимально комфортно - город исключительной красоты, с большим количеством парков, зеленых насаждений, массой пешеходных улиц и кварталов, чистейшим (по городским меркам) воздухом и очень высоким уровнем жизни. |
Lastly, a single player can also race Free Run mode, an endless race with the sole purpose of reaching the fastest possible Lap Time. |
Наконец, игрок может поучаствовать в режиме Свободная Езда (англ. Free Run) - бесконечная гонка с целью достижения максимально низкого прошедшего времени. |
bwBASIC seeks to be as portable as possible. |
Разработчики bwBASIC стремились сделать его максимально переносимым. |
The highest possible speed of GPRS connection is 107.2 Kbit/sec, EDGE - 236 Kbit/sec. |
Максимально возможная скорость передачи данных при пользовании GPRS - 107.2 Кбит/сек, EDGE - 236 Кбит/сек. |
In its resolution 62/242, the General Assembly decided that this meeting will be held at the highest possible political level, with the participation of Heads of State or Government, ministers, special representatives and other representatives, as appropriate. |
В своей резолюции 62/242 Генеральная Ассамблея постановила, что это совещание будет проведено на максимально высоком политическом уровне с участием глав государств или правительств, министров, специальных и других представителей. |
We aim to minimise impact on the environment as much as possible, designing our projects according to the natural landscape and character of the area. |
Мы стремимся предельно уменьшать воздействие на окружающую среду в максимально возможной степени, создавая наши проекты согласно естественному пейзажу и характерным особенностям области. |
He commented it as "a splendid game that concentrates on making the gaming experience as enjoyable as possible." |
Он прокомментировал: "Прекрасная игра, которая сконцентрирована на том, что бы сделать процесс получения игрового опыта максимально приятным." |
Individually, Japan's future radio frequency (4G and especially White Spaces) is that I want to fit as much as possible for foreign assignments. |
Индивидуально будущем радиочастотного Японии (4G и особенно пробелами), что я хочу, чтобы уместиться в максимально возможной степени для иностранных заданий. |
Critics of laissez-faire policies have used the term to denote what they perceive as a misguided belief, or deliberate deception, that free markets provide the greatest possible equity and prosperity, and that any interference with the market process decreases social well being. |
Критики принципа невмешательства использовали этот термин для обозначения ошибочного, с их точки зрения, убеждения, что свободные рынки обеспечивают максимально возможное процветание и равенство, и что любое вмешательство в рыночный процесс понижает общественное благосостояние. |
The friendly and dedicated staff will happily assist you should you have any problems or inquiries, to make your stay as pleasant as possible. |
Внимательные и обходительные сотрудники с удовольствием помогут Вам в решении любых возникающих у Вас вопросов и сделают Ваше пребывание в отеле максимально комфортным. |
A similar game also from Sega is Emergency Call Ambulance, with almost the same gameplay (pick up patient, drop off at hospital, as fast as possible). |
Также существует подобная игра Emergency Call Ambulance от Sega с практически идентичным геймплеем (доставить пациента в больницу в максимально сжатые сроки). |
Of course, development should occur in the largest possible balance in environmental, biodiversity, financial, fair... What do you think? |
Конечно, развитие должно происходить в максимально возможного равновесия в окружающей среде, сохранению биоразнообразия, финансовой, справедливая... Что вы думаете? |
The Office of the Committee has compiled journals, trying in the most neutral manner and as meaningful as possible to present the meaningful arguments of the diverging opinions of the parties. |
Канцелярия Комитета составляла журналы, стараясь в максимально нейтральном тоне и как можно более содержательно изложить значимые аргументы расходящихся во мнениях сторон. |
The best approach attempts to include the Older Dryas in a sequence of points as close together as possible (high resolution) or within a known event. |
Оптимальный подход пытается включить древний дриас в последовательность точек, максимально близких друг к другу (высокое разрешение) или к известным событиям. |
To do this, Dallara worked to reduce the weight of the chassis as much as possible, allowing Haas more freedom in using ballast to influence the car's weight distribution. |
Для этого они старались максимально снизить вес шасси, предоставив Haas больше свободы в использовании балласта для распределения веса болида. |
REC Caucasus tapped into local expertise to the greatest degree possible and engaged experts from outside the region to provide technical assistance to local experts and communities. |
РЭЦ Кавказ максимально внедрил местный опыт и привлек экспертов извне для оказания поддержки местным экспертам и общинам. |
Since many real-world programs spend most of their time executing simple operations, some researchers decided to focus on making those operations as fast as possible. |
Поскольку многие реальные программы тратят большинство своего времени на выполнение простых операций, многие исследователи решили сфокусироваться на том, чтобы сделать эти операции максимально быстрыми. |
Throughout the electoral period, my Special Representative met various stakeholders, including candidates, political parties, civil society leaders and youth groups, in Bamako to help create the best possible conditions for holding the election and preventing election-related violence. |
В течение всего избирательного периода мой Специальный представитель встречался с представителями различных заинтересованных сторон, включая кандидатов, политические партии, руководителей гражданского общества и молодежных групп в Бамако с целью помочь создать максимально благоприятные условия для проведения выборов и не допустить связанного с выборами насилия. |
It should also ensure that the duration of stay in Direct Provision centres is as short as possible and introduce an accessible and independent complaints procedure in the centres. |
Кроме того, ему следует обеспечить максимально короткие сроки пребывания в Центрах прямого обслуживания и введение доступной и независимой процедуры подачи жалоб в этих центрах. |
Following this model, countries' aid budgets could be opened up for bids from development NGOs, which would assume responsibility for allocating and delivering the funds as efficiently as possible - and would be required to provide a careful accounting of how they spent the money. |
Следуя этой модели, бюджеты поддержки стран могут быть открыты для предложений от НПО по развитию, которые возьмут на себя ответственность за максимально эффективное распределение и доставку средств - и должны будут обеспечить тщательный учет того, как именно они потратили деньги. |
To make sure that its tail is as waggly as possible... |
Чтобы сделать его корму максимально подвижной, |