The experience with regard to pay and benefits of as many other public and private-sector organizations as possible should be taken into account. |
Необходимо учесть опыт в области оплаты труда, льгот и пособий максимально возможного числа других организаций государственного и частного секторов. |
Combating terrorism required the broadest possible cooperation within the framework of international law. |
Для борьбы с терроризмом необходимо наладить максимально широкое сотрудничество в рамках международного права. |
The core text of the report has been drafted in as succinct a manner as possible. |
Основной текст доклада был подготовлен в максимально сжатой форме. |
The Secretariat will continue to make every effort to recruit consultants from as wide a geographical distribution as possible. |
Секретариат будет и впредь предпринимать всяческие усилия для набора консультантов на максимально широкой географической основе. |
We must tackle these emergency situations on the operational level, seeking to make our action as efficient and prompt as possible. |
Мы должны заниматься этими чрезвычайными ситуациями на оперативном уровне, стремясь сделать наши действия максимально эффективными и быстрыми. |
We must ensure that the Security Council functions as effectively as possible. |
Мы должны обеспечить максимально эффективное функционирование Совета Безопасности. |
Draft resolutions should be adopted only following negotiations with the country concerned and with the broadest possible consensus. |
Проекты резолюций должны приниматься только после переговоров с соответствующей страной и при максимально широком консенсусе. |
Due to the importance of the EGR, derogations should be limited to the shortest possible period. |
С учетом важного значения РЕГ срок действия таких исключений должен быть максимально ограниченным. |
Mr. Repasch (United States of America) emphasized that DPI must carry out its important functions as efficiently as possible. |
Г-н Репаш (Соединенные Штаты Америки) подчеркивает, что Департамент общественной информации должен максимально эффективно выполнять свои основные функции. |
Annexes should be used to provide as much "hard" evidence as possible to substantiate the findings contained in the report. |
Приложения должны использоваться для максимально полного представления «веских» доказательств для подтверждения выводов, изложенных в докладе. |
For this reason, decisions should be taken as close as possible to the level at which they will be implemented. |
По этой причине решения должны приниматься максимально ближе к тому уровню, на котором они будут осуществляться. |
Others felt that reporting requirements should be kept as simple as possible given the wide range in size and characteristics of partnerships. |
Ряд других высказались за то, чтобы требования отчетности и далее оставались максимально упрощенными с учетом больших различий в масштабах и характеристиках партнерских связей. |
In preparing it, the members of the drafting committee had endeavoured to reflect as far as possible the views and observations expressed at the Seminar. |
При его подготовке члены редакционного комитета постарались максимально учесть те соображения и замечания, которые высказывались на Семинаре. |
He regretted the current situation and hoped that the detailed budget proposal would be submitted as soon as possible. |
Он сожалеет о том, что создалась подобная ситуация, и надеется, что подробное бюджетное предложение будет представлено в максимально короткие сроки. |
His delegation expected the Secretary-General to comply as much as possible with the Guidelines for Internal Control Standards promulgated by INTOSAI. |
Делегация его страны ожидает, что Генеральный секретарь будет в максимально возможной степени придерживаться Руководящих указаний в отношении стандартов внутреннего контроля, одобренных МОВРУ. |
We have done so with the largest possible international involvement, including that of the United Nations. |
Мы добились этого при максимально возможном международном участии, включая участие Организации Объединенных Наций. |
Factors hampering this goal are taken into account as much as possible. |
Факторы, препятствующие достижению поставленной цели принимаются во внимание в максимально возможной степени. |
The widest possible participation of indigenous peoples in the activities of NCIP must be assured at all levels. |
На всех уровнях следует обеспечить максимально широкое участие коренных жителей в деятельности НККН. |
The task ahead of us is to make sure that our cooperation mechanisms work as well as possible. |
Задача, которая стоит перед нами, заключается в том, чтобы обеспечить максимально эффективную работу механизмов нашего сотрудничества. |
To do so, they will be obliged to operate their mines at the highest possible level of output at minimum cost. |
Для решения этой задачи они будут вынуждены максимально возможно поднять уровень добычи на своих горных предприятиях при минимальных затратах. |
Both the venue and the date of the Conference should ensure the broadest possible participation by all States. |
Как место, так и сроки проведения Конференции должны быть такими, чтобы гарантировать максимально широкое участие в ней всех государств. |
One task was to provide the Court with the broadest possible political and financial support. |
Одна из задач заключается в обеспечении для Суда максимально широкой политической и финансовой поддержки. |
It should therefore be stated as clearly and unambiguously as possible. |
Об этом следует заявить по возможности максимально четко и недвусмысленно. |
It deserves the broadest possible international support. |
Она заслуживает максимально широкой международной поддержки. |
That coordinated work must be done as quickly as possible because time is not on the side of investigators. |
Такая скоординированная работа должна быть проделана в максимально оперативные сроки, поскольку фактор времени не на стороне следственных сотрудников. |