Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
He has found that breakaways played an important role immediately prior to many goals, and that counter-attacks after breakaways should be carried out as fast and directly as possible before the opponent can organise their defense. Он пришёл к выводу, что обрезки играет важную роль и непосредственно приносят много голов, контратаки после обрезок должны осуществляться стремительно и максимально быстро, до того, как соперник организует свою защиту.
On 23 January 2015, the NRM announced that the smoke deflectors and double chimney will be retained, including a return to its BR green livery, to keep it as historically accurate as possible as No. 60103. 23 января 2015 года музей объявил, что дефлекторы дыма и двойная труба будут сохранены, а раскраска паровоза станет зелёной, чтобы максимально точно передать внешний вид Nº 60103 British Railways.
The physical (borders), technical (standards) and fiscal (taxes) barriers among the member states are removed to the maximum extent possible. Физические (границы), технические (стандарты) и финансовые (налоги) барьеры между государствами-членами устранены в максимально возможной степени.
With a highly qualified staff and a warehouse of over 25,000 square meters of well-prepared articles sites with passion and love, has tried to meet in the best possible way. Что высококвалифицированного персонала и склада свыше 25000 квадратных метров хорошо подготовленных статей с сайта страсть и любовь, пытался встретиться с максимально возможным образом.
However, if a system is designed with energy conservation in mind, using alternative energy and a reduced number of pumps by letting the water flow downwards as much as possible, it can be highly energy efficient. Однако если в проекте системы предусмотрено энергосбережение, использование альтернативных источников энергии и уменьшенное количество насосов, пропускающих поток воды вниз в максимально возможной степени, это может быть очень эффективным в плане экономии электропотребления.
Her recipe of success is 25 hours of deep analytical work a day, maximally possible amount of calls and meetings, optimism, good heredity, and also a reliable support at home. Рецептом успеха считает 25 часов в сутки глубокой аналитической работы, максимально возможное количество звонков и встреч, оптимизм, хорошую наследственность, а также - надежный тыл дома.
Paragraphs 8 and 10: all parties must immediately cease attacks against medical facilities and other civilian objects as well as medical personnel, and prioritize the fullest possible medical attention for those in need. Пункты 8 и 10: все стороны должны немедленно прекратить нападения на медицинские учреждения и другие гражданские объекты, а также медицинский персонал и в первоочередном порядке обеспечить оказание в максимально возможной мере медицинской помощи тем, кто в ней нуждается.
The following matrix shows the number of variables that are intended to be explained or reduced as much as possible: В матрице ниже показано число переменных, которые могут быть объяснены или в максимально возможной степени редуцированы:
The Subcommittee noted with appreciation that Egypt and Mexico had reported on their projects and activities focused on helping to bring GNSS technology to the widest user community possible, as well as their participation in the programmes conducted by international partners. Подкомитет с удовлетворением отметил, что Египет и Мексика сообщили об осуществлении ими проектов и мероприятий, направленных на оказание содействия усилиям по распространению технологии ГНСС среди по возможности максимально широкого круга пользователей, а также на их привлечение к участию в программах, осуществляемых международными партнерами.
The past two generations have witnessed the rise of independent central banks whose monetary policy, largely insulated from partisan politics, aims for the maximum possible employment and purchasing power consistent with price stability. Два предыдущих поколения были свидетелями подъема независимых центральных банков, чья валютная политика, в значительной степени изолированая от политических дискуссий, стремится к максимально возможной занятости и покупательной способности, совместимой с ценовой стабильностью.
Although freedom of movement for labor is one of the single market's "four freedoms," many EU countries are trying to protect their domestic labor markets by suspending this freedom for as long as possible. Несмотря на то, что свобода миграции рабочей силы является одной из «четырех свобод» единого рынка, многие страны ЕС пытаются защитить свои внутренние трудовые рынки, откладывая такую свободу на максимально долгий срок.
The will to power describes what Nietzsche may have believed to be the main driving force in humans - achievement, ambition, and the striving to reach the highest possible position in life. Воля к власти описывает то, что Ницше считал главной движущей силой в людях - достижения, амбиции и стремление достичь максимально возможного положения в жизни.
(a) The permanent forum should, to the greatest extent possible, operate on the basis of consensus; а) постоянный форум должен в максимально возможной степени действовать на основе консенсуса;
The law allowing conditional release of prisoners under certain conditions is apparently very infrequently applied and consideration should be given to its application to the greatest extent possible to limit the social and personal damage caused by imprisonment. Очевидно, что закон, предусматривающий условное освобождение заключенных при определенных обстоятельствах, применяется очень нечасто, и следует рассмотреть вопрос о его максимально широком применении в целях уменьшения вреда, который причиняет лишение свободы как обществу, так и личности.
Such schools - and other environments for children - must lead to their greater support, strengthening their individual capacity to act and helping them to develop the broadest possible range of choices in the future. Такие школы - и другие детские учреждения - должны открывать перед детьми более широкие горизонты посредством развития их индивидуальных практических способностей и оказания им помощи в обеспечении для себя максимально широкого круга возможностей выбора в будущем.
As pointed out by the Advisory Committee, it was the responsibility of the Secretary-General to present the membership with the fullest possible picture of the Organization's requirements for the forthcoming biennium. Как отметил Консультативный комитет, Генеральный секретарь обязан представить государствам-членам максимально полное описание потребностей Организации на предстоящий двухгодичный период.
A consultative body is necessary for obtaining and securing a uniform and as generally accepted as possible calculation method for the risks involved in the transport of hazardous materials. Необходимо создать консультативный орган для разработки и внедрения единообразного метода расчета рисков, связанных с перевозкой опасных грузов, который был бы приемлемым для максимально большого числа пользователей.
The Office of the Attorney-General of the Nation, which was keen to have legislation as closely aligned to the Convention's provisions as possible, was following the bill's passage through Congress. Генеральная прокуратура страны, желающая иметь законодательство, максимально приближенное к положениям Конвенции, внимательно следит за прохождением законопроекта в конгрессе.
Rest assured, this place is critical in the transitional authority's long-term plans, so we will have our eyes close on it to assure that everything moves ahead as smoothly as possible. Смею заверить, это место очень важно для долгосрочных планов переходного правительства, поэтому мы будем пристально следить за ним, чтобы быть уверенными, что всё идет максимально гладко.
Please describe in as much detail as possible the progress made so far in the National Convention and the drafting of a new constitution, indicating the anticipated schedule for future meetings. Пожалуйста, максимально подробно изложите прогресс, достигнутый к настоящему времени в рамках Национального конвента и разработки проекта новой конституции, указав на предполагаемый график заседаний в будущем.
SIDS/NET is a programme that will enhance the capacity of SIDS to take decisions that are as informed as possible, to collaborate, to share information and to access local, regional and global resources. СИДСНЕТ представляет собой программу, которая расширит возможности СИДС в отношении принятия максимально информированных решений, осуществления сотрудничества, обмена информацией и получения доступа к местным, региональным и глобальным ресурсам.
The reduction of poverty requires development in which access to the benefits of economic progress are as widely available as possible, and not concentrated excessively in certain localities, sectors or groups of the population. Для сокращения масштабов нищеты необходимо такое развитие, при котором доступ к благам экономического прогресса является максимально широким, не оставаясь прерогативой определенных территорий, секторов или групп населения.
The President: Again, I should like to appeal to delegations to be as brief as possible to allow us to complete the proceedings as planned. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы вновь попросить делегации быть максимально краткими, с тем чтобы мы могли завершить заседание, как планировалось.
They endorsed the need for the widest possible dissemination of the provisions and aims of the charter in order to assist in sensitizing the public to its provisions. Они согласились с тем, что необходимо максимально широко распространять информацию о положениях и целях Хартии, с тем чтобы обеспечить ознакомление общественности с ее содержанием.
The Plan of Action seeks to provide the widest possible range of information on human rights through a variety of means, including, inter alia, education systems, documentation and United Nations machinery. План действий предусматривает предоставление максимально широкой информации по вопросам прав человека с помощью целого ряда инструментов, в том числе через системы образования, распространения документов и механизмы Организации Объединенных Наций.