Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
Based on the principle that mutual legal assistance should be granted to the widest extent possible and taking into account the gravity of corruption offences, Romanian judicial authorities try to execute to the best extent possible foreign requests. Исходя из того, что взаимную правовую помощь необходимо оказывать в максимально возможной степени, и с учетом особой тяжести преступлений, связанных с коррупцией, судебные органы Румынии стремятся в максимальной степени удовлетворять просьбы иностранных государств.
The international community should be forthcoming, transferring competencies where possible and involving the Kosovo Provisional Institutions as much as possible in core reserved areas in order to enhance a sense of ownership and transfer of relevant experience. Международное сообщество должно пойти навстречу и передать компетенцию на всех возможных направлениях, в максимально возможной степени вовлекая временные институты в Косово в деятельность на основных направлениях, с тем чтобы развить чувство ответственности и передать соответствующий опыт.
In order for the protocol to be effective, and for as many States as possible to become parties to it, the position of all States should be reflected as far as possible. Для того чтобы протокол был эффективным и чтобы как можно больше государств стали его участниками, позиция всех государств должна быть отражена в максимально возможной мере.
In that connection, the Prime Minister stated that Togo would do everything necessary with regard to employment in order to ensure that the greatest number of young people possible will be able to benefit from employment as soon as possible. В этой связи наш премьер-министр заявил, что Того сделает все необходимое в плане занятости для того, чтобы максимально возможное число молодых людей могло как можно скорее трудоустроиться.
As well as having the maximum possible number of vertices for a given combination of degree and diameter, Moore graphs have the minimum possible number of vertices for a regular graph with given degree and girth. Имея максимально возможное число вершин для заданной комбинации степени и диаметра, графы Мура имеют минимально возможное число вершин для регулярных графов с заданной степенью и обхватом.
Moreover, companies would have an incentive to produce and distribute drugs at the lowest possible price, because only when the poor could use them would the drug save the greatest possible number of lives. Кроме того, компании получат стимул производить и распространять лекарства по максимально возможной низкой цене, поскольку только если бедные получат возможность пользоваться ими, лекарство сможет спасти наибольшее количество жизней.
Here at The Great Northern, we aim to make your stay as comfortable and as enjoyable as possible. Мы стремимся делать ваше пребывание в "ГРЕЙТ НОЗЕРН" максимально комфортным и приятным.
It was decided to align as much as possible both standards which had been adopted within an interval of 3 years to achieve as much consistency as possible for the poultry standards. Было принято решение добиться максимально возможного согласования этих двух стандартов, которые были приняты с интервалом в три года, для обеспечения максимальной непротиворечивости в стандартах на птицу.
The Force continued to use and to share to the fullest extent possible existing logistical arrangements and support structures in order to maintain the most reduced presence possible on the ground. Силы продолжали в максимально возможной степени использовать, в том числе на совместной основе, уже существующие логистические механизмы и вспомогательные структуры, с тем чтобы присутствие миссии на местах было минимальным.
In order to achieve as much progress as possible and to encourage maximum participation, teams would meet as often as necessary to implement their action item and would be encouraged to use electronic channels of communication as much as possible. Для достижения максимальных результатов и для обеспечения максимально широкого участия специальные группы будут проводить свои совещания так часто, как это потребуется для осуществления соответствующих мероприятий, и им будет предложено в максимально возможной степени использовать электронные каналы связи.
Mr. FONTAINE-ORTIZ (Cuba) hoped that there had been no error, considering that the elections should take place as late as possible in order to be as democratic as possible. Г-н ФОНТЕН ОРТИС (Куба) надеется, что ошибки здесь нет, и полагает, что выборы должны состояться на как можно более позднем этапе для того, чтобы быть максимально демократичными.
They were used in different ways with the aim of exerting a material and "moral" impact on the enemy forces, inflicting the greatest possible losses and obstructing their progress for as long as possible. Их применение было самым различным и имело целью причинить физический ущерб силам противника и подорвать их боевой дух, нанося максимально возможные потери и препятствуя столь долго, сколько это возможно, их продвижению вперед.
The application of scientific and technical achievements to the establishment of a new climate of international cooperation, which would ensure the broadest possible use of outer space for peaceful purposes, was possible only on the basis of concerted international efforts. Применение достижений науки и техники в целях формирования нового климата международного сотрудничества, который обеспечил бы максимально широкое использование космического пространства в мирных целях, возможно только на основе совместных международных усилий.
I urge all members to participate in discussions on the expansion of the Security Council so that we may have the benefit of the fullest possible range of views and emerge with the widest possible consensus. Я призываю всех членов принять участие в обсуждениях по расширению состава Совета Безопасности, с тем чтобы мы могли иметь самый полный спектр точек зрения и выступить с максимально широким консенсусом.
The Secretariat must give the greatest possible support to the work of the International Court of Justice and, if possible, promote and facilitate the use of this instrument in the peaceful settlement of disputes. Секретариат должен оказывать максимально возможную поддержку деятельности Международного Суда и, по возможности, содействовать и способствовать использованию этого механизма для мирного урегулирования споров.
Today, governments more than ever are not only preoccupied in ensuring that energy is available to their populations but that it is available to the economy at the lowest possible cost, and that it is used in the most efficient way possible. Сегодня правительства более чем когда-либо озабочены не только энергоснабжением своего населения, но и обеспечением энергией экономики с возможно наименьшими затратами, а также максимально эффективным ее использованием.
This does not necessarily imply that governments are committed to ensuring that final consumers pay the lowest possible price but that energy is available to the economy at the lowest possible cost. Это вовсе не означает, что цель правительств заключается в максимально возможном снижении цен на энергию для конечных потребителей; цель здесь иная: обеспечить энергоснабжение экономики при наименьших по возможности затратах.
By using the "service" concept above, it was possible to keep the interface to the component as simple as possible, so that it could be used early in the development of the website. Благодаря использованию вышеупомянутой концепции "сервиса" интерфейс удалось свести к максимально простому компоненту, с тем чтобы его можно было использовать на раннем этапе разработки вебсайта.
We need to ensure the successful implementation of that resolution, with the objective of determining, at the right time, the possible deployment of a peacekeeping operation, in the best possible conditions. Мы должны обеспечить успешное осуществление этой резолюции, чтобы в нужное время в максимально благоприятных условиях определить возможность развертывания операции по поддержанию мира.
He suggested that the report of the Meeting of the Parties should urge the two secretariats to coordinate arrangements to the greatest extent possible and, where possible and advantageous to the Parties, should seek to negotiate joint agreements with the hosting venue. Он предложил, чтобы в докладе Совещания Сторон этим двум секретариатам было настоятельно рекомендовано в максимально возможной степени координировать свои мероприятия и, там где это представляется возможным и целесообразным для Сторон, стремиться к достижению общих договоренностей со страной места проведения совещаний.
These bodies offer the widest possible opportunities for both Governments and NGOs - throughout the entire period of the drafting - to participate fully and actively in the formulation of the possible contents of its final text. Эти органы обеспечивают максимально широкие возможности для всестороннего и активного участия правительств и НПО в ходе всего периода подготовки проекта в формировании возможного содержания заключительного текста.
We urge all Signatories to the Convention which have not yet ratified it to do so as soon as possible and, in the interim, to seek to apply the provisions of the Convention to the maximum extent possible. Мы настоятельно призываем все государства, подписавшие Конвенцию, которые еще не ратифицировали ее, сделать это как можно скорее, а тем временем стремиться максимально широко применять положения Конвенции.
The Secretary-General should provide the Working Group with all relevant documentation, including the report of the second session of the Ad Hoc Committee, as soon as possible and to the fullest extent possible in formats accessible to persons with disabilities. Генеральному секретарю следует предоставить Рабочей группе всю соответствующую документацию, включая доклад о работе второй сессии Специального комитета по возможности в кратчайшие сроки и в максимально возможной степени в форматах, доступных для инвалидов.
They called upon all States to contribute to and be actively engaged in the elaboration of such an instrument, making every possible effort to resolve differences and overcome conceptual or substantive difficulties, in order to permit the process to be completed in the shortest time possible. Они призвали все государства содействовать и принять активное участие в разработке этого документа, приложив все усилия к тому, чтобы устранить разногласия и решить концептуальные или материально-правовые проблемы, с целью завершить этот процесс в максимально короткие сроки.
It will also endeavour to harmonize the two documents, where possible, through consultations with the United Nations and WTO secretariats, to reduce the additional workload to the maximum extent possible. Он также предпримет усилия для возможного согласования этих двух документов в рамках консультаций с секретариатами Организации Объединенных Наций и ВТО в целях максимально возможного сокращения дополнительного объема работы.