Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
In order to ensure the highest degree of protection possible at international level, it would be appropriate and essential to institute prosecution of those forms of behaviour on as broad a base as possible by the States party to the protocol. В целях обеспечения максимально возможной степени защиты на международном уровне было бы целесообразно и необходимо, чтобы государства - участники протокола на возможно более широкой основе осуществляли уголовное преследование в отношении этих видов действий.
Member States are encouraged to participate in Committee sessions at the highest level possible (Ministerial or cabinet level is desirable), insofar as possible representing a common, inter-ministerial governmental position. Государствам-членам рекомендуется обеспечивать максимально высокий уровень своего участия в работе сессий Комитета (желательно уровень министров или членов кабинета) и представлять, насколько это возможно, общую межведомственную государственную позицию.
Co-publishing - whereby the United Nations enters into an arrangement with an outside publisher for the publication of a specific product - is one way of giving material the widest possible dissemination in as many languages as possible. Совместная издательская деятельность, когда Организация Объединенных Наций заключает с внешним издателем соглашение о публикации конкретного издания, является одним из способов максимально широкого распространения материалов на как можно большем числе языков.
We believe that the text presented by the President of the Assembly comes as close as possible to consensus, or the greatest possible degree of agreement. Мы считаем, что текст, Ппредставленный пПредседателем Генеральной Ассамблеи, находится ближе всего к консенсусу или к максимально возможной степени согласия.
The Committee's observations and conclusions should be brought to the attention of as wide an audience as possible. Соображения и выводы Комитета должны быть доведены до максимально широкой аудитории.
The threshold for a complaint must be as low as possible, in particular in the context of detention. Процедуры подачи жалобы должны быть максимально упрощенными, особенно в контексте содержания под стражей.
It also suggests scenarios for implementing the options as quickly and efficiently as possible. В нем также приводятся сценарии скорейшего и максимально эффективного осуществления этих вариантов.
The object of the Treaty is to establish the highest possible common international standards for the regulation of the international trade in conventional arms. Целью Договора является установление максимально высоких общих международных стандартов для регулирования международной торговли обычным оружием.
The Government of Uzbekistan did everything possible to ensure the prompt and targeted delivery of the aid to the temporary migrants from Kyrgyzstan. Правительством Узбекистана были приняты все меры, обеспечившие максимально оперативную и адресную доставку помощи временным переселенцам из Кыргызстана.
The widest possible transparency in the realm of conventional arms was mentioned as a key point. В качестве одного из ключевых моментов была упомянута необходимость обеспечения максимально широкой транспарентности в сфере обычных вооружений.
Every staff member was issued a contract of the maximum possible duration. Каждый сотрудник получил контракт на максимально возможный срок.
Treaty body experts assumed their responsibilities to the largest possible extent given time and resource constraints. Эксперты договорных органов приняли на себя максимально возможные обязательства с учетом ограничений по времени и ресурсам.
We have tried, as much as possible, to support the transfer of knowledge to local personnel employed in projects. Мы пытались в максимально возможной степени способствовать передаче знаний местным сотрудникам, занятым в проектах.
E-mail consultations and phone conferences should be used as much as possible for the drafting process. В процессе разработки в максимально возможной степени должны использоваться консультации по электронной почте и телефонные конференции.
This allows for re-use of the existing regulatory provisions on service equipment to the largest extent possible and ensures compatibility with these existing provisions. Она в максимально возможной степени учитывает использование уже существующих регулирующих требований к сервисному оборудованию и гарантирует совместимость с этими существующими положениями.
While international standards permit detention before trial under certain limited circumstances, pre-trial detention must be exceptional and as short as possible. Хотя при определенных ограниченных обстоятельствах международные стандарты допускают задержание до суда, содержание под стражей до суда должно применяться в исключительных случаях и на максимально короткое время.
The independence of military tribunals must be legally guaranteed at the highest possible level. Независимость военных трибуналов необходимо законодательно гарантировать на максимально высоком уровне.
The paper concludes by comparing the advantages and disadvantages of each option and suggesting scenarios for implementing them as quickly and efficiently as possible. В заключение в документе сопоставляются преимущества и недостатки каждого из вариантов и предлагаются сценарии их скорейшей и максимально эффективной реализации.
The Assembly emphasized that all possible use should be made of the informal system in developing a culture of dialogue and amicable resolution of disputes. Ассамблея особо отметила необходимость максимально широкого использования неформальной системы для развития культуры диалога и дружественного урегулирования споров.
We urge the Tribunals to continue to identify further measures to complete their work as efficiently and promptly as possible. Мы настоятельно призываем трибуналы продолжать изыскивать возможности для максимально эффективного и своевременного завершения своей работы.
It will be essential to encourage and assimilate as wide a range of views as possible if implementation is to be successful. Для его успешного осуществления необходимо будет обеспечить учет максимально широкого круга различных мнений.
Bureau members agreed that the strategy should be as short, compact and concise as possible. Члены Бюро постановили, что стратегия должна быть максимально краткой, компактной и емкой.
A limited number will also be made available in printed version to reach out to the widest audience possible. Будет также выпущено ограниченное количество печатных экземпляров, чтобы охватить максимально широкую аудиторию.
Public service announcements and television appearances by key stakeholders should be widely broadcast, to ensure that they reach as extensive an audience as possible. Необходима широкая трансляция социальной рекламы и телевизионных выступлений ключевых заинтересованных сторон, чтобы обеспечить охват максимально широкой аудитории.
The Committee remains committed to discharging its mandate as effectively and as efficiently as possible. Комитет сохраняет настрой на максимально эффективную и действенную реализацию своего мандата.