Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
This would allow the Committee to obtain as detailed and comprehensive a picture as possible of the situation concerning racism and intolerance in States parties to the Convention. Это позволит Комитету получать максимально конкретное и объективное представление о проявлениях расизма и нетерпимости в соответствующих государствах - участниках Конвенции.
The Special Rapporteur thus proposes to follow the implementation of plans of action and ensure that their goals are as fully achieved as possible. В этой связи Специальный докладчик намеревается содействовать максимально полной реализации планов и целей в рамках этой программы.
At the end, we reach the final goal - «As many women as possible in the legislative authorities». В итоге мы достигли нашу конечную цель - "обеспечение максимально широкого представительства женщин в органах законодательной власти".
Decision-making is at the lowest levels possible; решения принимаются на максимально низком уровне;
In this respect, it is necessary to analyze networks as widely and intensely as possible and to make sure that they are no longer operable. Поэтому необходимо проводить максимально глубокий и обстоятельный анализ деятельности сетей и добиваться того, чтобы они не могли более функционировать.
The Convention established asset recovery as a fundamental principle, and obliged States Parties to provide the widest possible cooperation and assistance in that field. Конвенция исходит из того, что возвращение активов является основополагающим принципом и что государства-участники должны стремиться максимально расширять сотрудничество и взаимопомощь в этой области.
It should impart greater legitimacy and transparency to its decisions, and it should be achieved through the broadest possible consultation. Оно должно придать более легитимный характер его решениям и сделать их более транспарентными, а также должно быть достигнуто посредством проведения максимально широких консультаций.
Every effort should be made to reach consensus on as much as possible in Geneva because of the time constraints at the Conference itself. Нужно приложить все силы для достижения консенсуса в Женеве по максимально широкому кругу вопросов, поскольку во время самой Конференции время будет ограничено.
Today the President and Government are cohabiting in a constructive manner and are mobilizing as many citizens as possible for involvement in local government. Сегодня президент и правительство сосуществуют в конструктивном духе и мобилизуют граждан на максимально широкое участие в работе местных органов власти.
My delegation has clearly expressed its preference for a reform of the Council based on the broadest possible agreement among all Member States. Наша делегация четко заявляла, что предпочитает такую реформу Совета, которая основывалась бы на максимально широком согласии между всеми государствами-членами.
It should receive great attention from the General Assembly and the Secretary-General so that it can be addressed as effectively as possible. К ней должно быть привлечено пристальное внимание и Генеральной Ассамблеи, и Генерального секретаря, с тем чтобы эта задача решалась максимально эффективно.
Article 43 obliges States parties to extend the widest possible cooperation to each other in the investigation and prosecution of offences defined in the Convention. Согласно статье 43 государства-участники должны максимально расширять взаимное сотрудничество при проведении расследования и осуществлении уголовного преследования в связи с указанными в Конвенции преступлениями.
That, in our view, would ensure the widest possible participation and attract more observers, especially at this early stage of the Court's operations. Это, по нашему мнению, обеспечит максимально широкое участие и привлечет больше наблюдателей, особенно на этом раннем этапе деятельности Суда.
It therefore seems advisable to gradually and cautiously build up the necessary political momentum that can result in effective change and real reform, with the strongest possible political support from the membership. Поэтому представляется уместным постепенно и осторожно наращивать необходимую политическую динамику, которая могла бы привести к эффективным переменам и реальной реформе при максимально широкой политической поддержке со стороны членов Организации.
The time had come to take Gibraltar to a new level of political development towards the greatest possible measure of self-government. Пришло время открыть новую страницу в истории политического развития Гибралтара, предоставив ему максимально возможную степень самоуправления.
The overall aim continued to be to meet the reporting requirements of as many donors as possible and avoid the need for tailor-made reports. Общая цель по-прежнему состояла в том, чтобы соблюсти требования к докладам максимально возможного числа доноров и избежать необходимости составления докладов особого формата.
In the practice of our office, we try to examine those needs as completely as possible before we start the designing of survey programmes for consecutive annual periods. В рамках практической работы нашего управления мы пытаемся учитывать эти потребности максимально по возможности полно до начала разработки программ наблюдений на последовательные двухгодичные периоды.
We hope that, through this process, the General Assembly will be able to arrive at a formula that will command the widest possible support of the membership. Мы надеемся на то, что посредством этого процесса Генеральная Ассамблея сможет прийти к решению, которое будет пользоваться максимально широкой поддержкой членов.
The Department had put forward positive proposals to involve language staff in mobility as much as possible without disrupting service at the duty stations. Департамент выдвинул позитивные предложения о том, чтобы в максимально возможной степени вовлекать лингвистический персонал в процесс мобильности без нарушения производственного процесса в местах службы.
Their preparation should be as decentralized and inclusive as possible, involving the participation of civil society and local authorities and final endorsement by national legislative bodies. Их подготовка должна быть в максимально возможной степени децентрализована и охватывать все заинтересованные стороны, в том числе гражданское общество и местные органы власти, а окончательно утверждать эти стратегии должны национальные законодательные органы.
Cyprus strives to ensure the widest possible dissemination and implementation of the Additional Protocols of 1977, including through their translation into Greek and publication in the Official Gazette. Кипр стремится обеспечить максимально широкую пропаганду и осуществление Дополнительных протоколов 1977 года, в том числе благодаря их переводу на греческий язык и публикации в официальном правительственном вестнике.
While those preferences will not be binding, they will be taken into consideration to the greatest extent possible when deciding on individual moves. Хотя эти предпочтения удовлетворять необязательно, они будут в максимально возможной степени учитываться при решении вопроса о переводе того или иного сотрудника.
In 2003, the result was 1,097 out of a maximum possible number of 4,675 (23 per cent). В 2003 году результат составлял 1097 из максимально возможных 4675 (23 процента) .
Without consensus or the widest possible agreement, the prospects for ratification of any Charter amendment for the reform of the Council will remain dismal. В отсутствие консенсуса или максимально широкого соглашения, перспективы ратификации любой поправки к Уставу в связи с реформой Совета останутся абсолютно нереальными.
China encourages all sides to draw from past experience and explore new ideas in an effort to narrow differences and reach the broadest possible consensus. Китай призывает всех государств-членов извлекать уроки из опыта прошлого и изыскивать новые идеи с целью устранения разногласий и достижения максимально широкого консенсуса.