| Accordingly, the definition of legal aid should be as broad as possible. | Соответственно, определение правовой помощи должно быть максимально широким. |
| It was vital to strengthen triangular cooperation with regional and subregional organizations in order to ensure that crises were resolved as efficiently as possible. | Важное значение имеет укрепление трехстороннего сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями в целях максимально эффективного урегулирования кризисных ситуаций. |
| He welcomed the Secretary-General's efforts to provide Member States with as realistic an estimate as possible in the proposed budget outline. | Он приветствует усилия Генерального секретаря по предоставлению государствам-членам в набросках предлагаемого бюджета максимально реалистичной сметы. |
| Integration should be as broad as possible, in areas ranging from technology and energy to health and education. | Интеграция должна быть максимально широкой и охватывающей самые различные области - от технологий и энергии до охраны здоровья и образования. |
| The sentenced offenders' detention conditions meet Uzbek penal enforcement law standards and, as much as possible, international standards. | Условия содержания осужденных соответствуют нормам уголовно- исполнительного законодательства Республики Узбекистан и максимально приближены к международным стандартам. |
| They and their loved ones must be able to live the healthiest lives possible. | И они сами, и их близкие должны иметь возможность вести максимально здоровый образ жизни. |
| Efforts have been made to disseminate the instruments to the widest possible audience through diverse means. | Были предприняты усилия по распространению различными способами положений этих договоров среди максимально широких слоев общественности. |
| Transparent and rigorous peer review is necessary to ensure the highest possible level of scientific credibility. | Для обеспечения максимально возможного уровня научной авторитетности необходим прозрачный и строгий процесс коллегиального обзора. |
| Therefore, supporting the maximum possible phase-in of low-GWP alternatives might be the most practicable way forward to limit increases in HFC consumption. | Поэтому содействие максимально возможному поэтапному внедрению альтернатив с низким ПГП может стать наиболее реальным способом работы, позволяющим ограничить рост потребления ГФУ. |
| As such, we must accelerate efforts in that regard and strive to make as much progress as possible in the remaining period. | В этой связи мы должны активизировать усилия и стремиться к обеспечению максимально возможного прогресса в оставшийся период. |
| As often as possible, events are combined to optimize the use of resources. | Для обеспечения максимально рационального расходования ресурсов мероприятия по возможности комбинируются друг с другом. |
| The Committee needed the maximum consensus possible in its deliberations, while maintaining the determined spirit which had long been its hallmark. | Комитету необходимо добиваться максимально возможного консенсуса в своих обсуждениях, сохраняя при этом дух решимости, который уже давно является его отличительной чертой. |
| In order to promote the most interactive dialogue possible, Council members are encouraged to respond to the presentations they have heard. | В целях поощрения максимально интерактивного диалога членам Совета рекомендуется задавать вопросы по представленным докладам. |
| Such information needs to be as clear and concise as possible. | Такая информация должна быть максимально четкой и лаконичной. |
| Reporting should be as efficient and effective as possible and overlapping costs should be avoided. | Отчетность должна быть максимально эффективной и действенной и должны приниматься меры по сокращению издержек дублирования. |
| The Government was firmly committed to limiting the detention of minors as much as possible. | Правительство твердо привержено идее максимально ограничить использование такой меры. |
| Any bends in the PTT shall be smooth and have the largest possible radii. | 4.2.1.3.2.1 Все изгибы РТТ должны быть плавными и иметь максимально большой радиус кривизны. |
| It urged people worldwide to reduce their exposure to diesel fumes as much as possible. | МАИР обратилось к людям всего мира с настоятельным призывом максимально ограничить свое пребывание в местах, где они могут подвергаться воздействию дизельных выбросов. |
| In practice, these guarantees are respected to the fullest possible extent if the strike is organized in compliance with the law. | В реальной жизни эти гарантии соблюдаются в максимально полном объеме, если забастовка организуется в соответствии с законом. |
| All these activities are carried out in order, as much as possible, to harmonize entry policy with the labour market needs. | Вся эта деятельность проводится, чтобы максимально увязать политику приема с потребностями рынка труда. |
| They acquired business management skills in order to manage microcredit as efficiently as possible. | Они приобрели навыки управления, с тем чтобы максимально эффективно распоряжаться полученными микрокредитами. |
| Prisons aim to conduct security procedures at visitor receptions as quickly as possible, depending on the number of visitors on any particular day. | Тюрьмы стремятся обеспечивать максимально благоприятный режим свиданий с заключенными в зависимости от количества посетителей в любой конкретный день. |
| The informal system of dispute settlement should be used as much as possible, to avoid unnecessary litigation. | Необходимо максимально широко использовать неформальную систему разрешения споров во избежание излишних разбирательств. |
| The purpose of a gtr is its implementation into regional legislation by as many Contracting Parties as possible. | ГТП рассчитаны на то, чтобы максимально возможное число Договаривающихся сторон включили их в региональное законодательство. |
| The forest sector in the UNECE region makes the greatest possible contribution to the emerging green economy. | Лесной сектор региона ЕЭК ООН вносит максимально возможный вклад в развитие формирующейся "зеленой" экономики. |