| Ideally each case should be presented as briefly as possible. | В идеальном варианте каждый пример должен быть представлен в максимально краткой форме. |
| Effective criminal justice reform and practices should, where possible, be evidence-based. | Эффективность реформирования и практической деятельности систем уголовного правосудия требует, чтобы они были максимально основаны на реальных фактах. |
| The selection criteria should be as transparent as possible. | Отбор соответствующих критериев должен быть, по возможности, максимально транспарентным. |
| Likewise, we must ensure that development efforts are coordinated and as effective as possible. | Кроме того, нам следует позаботиться о том, чтобы усилия в области развития были максимально скоординированными и эффективными. |
| Our goal is positive engagement, productive cooperation and the highest possible quality in decision-making. | Наша цель состоит в налаживании конструктивного взаимодействия и плодотворного сотрудничества, а также обеспечения максимально высокого качества процесса принятия решений. |
| Our aim is to help eradicate the prerequisites of conflict situations in the region as much as possible. | Наша задача - максимально содействовать устранению предпосылок конфликтных ситуаций в регионе. |
| Pending the Directive on conventional rail from Brussels efforts are made to get information making it possible to adapt to the new rules as smooth as possible. | В ожидании принятия в Брюсселе директивы об обычных железнодорожных линиях предпринимаются усилия для сбора соответствующей информации с целью максимально плавного перехода к использованию новых правил. |
| Reports should be finalized as soon as possible. | Отчеты о результатах проверки должны окончательно составляться в максимально короткие сроки. |
| In principle, the authorities avoided expulsions whenever possible. | В принципе, компетентные органы в максимально возможной степени стремятся не подвергать таких лиц высылке. |
| 6.4.2 Training courses shall be as practically oriented as possible. | 6.4.2 Курсы подготовки должны быть в максимально возможной степени ориентированы на практику. |
| Terminology should characterize gender-specific abuses as accurately as possible. | Терминология, используемая при описании злоупотреблений, связанных с гендерным фактором, должна быть максимально точной. |
| Duration of custody must be the shortest possible necessary period. | Продолжительность содержания под стражей должна быть в пределах необходимости, по возможности, максимально короткой. |
| These themes were subsequently classified as closely as possible under each Istanbul guideline. | Затем эти темы были классифицированы с максимально возможной степенью точности под углом зрения каждого Стамбульского руководящего принципа. |
| CESCR recommended expediting their acquisition of Kuwaiti nationality when possible. | МПЭСКП рекомендовал ускорить процедуру обретения ими кувейтского гражданства в максимально короткие сроки. |
| The additional statistics requested would be supplied as soon as possible. | Дополнительные статистические данные, которые были запрошены, будут предоставлены в максимально короткий срок. |
| The Committee therefore expects the Mission to manage its aircraft in the most efficient manner possible. | В связи с этим Комитет ожидает, что Миссия будет использовать свои воздушные суда с максимально возможной эффективностью. |
| Paragraph 2 of guideline 4.3.7 partially addresses this concern and seeks to maintain the principle of mutual consent to the greatest extent possible. | Пункт 2 руководящего положения 4.3.7 отчасти является ответом на эту озабоченность и направлен на максимально возможное сохранение принципа консенсуализма. |
| To the maximum extent possible, Signatory Companies will interpret and perform contracts in a manner that is consistent with this Code. | В максимально возможной степени компании, подписавшие Кодекс, толкуют и исполняют контракты в порядке, согласующемся с настоящим Кодексом. |
| They note that most organizations strive to produce their public material in as many languages as possible. | Они отмечают, что большинство организаций стремится выпускать материалы на максимально возможном числе языков. |
| The successful realization of this task is only possible if the Member States agree as completely as possible on all aspects of these transformations. | Успешная реализация данной задачи возможна лишь при условии достижения максимально широкого согласия среди государств-членов по всем аспектам преобразований. |
| The engine used very small pipes packed together "to obtain the highest possible contact surface for the smallest possible volume". | В двигателе использовались очень маленькие трубки, плотно прижатые друг к другу «для получения максимально возможной контактной поверхности при минимально возможном объеме». |
| Documentation authorizing the transfer of cultural property should be as detailed as possible and, if possible, be accompanied by photographs. | Документация, позволяющая осуществить передачу культурных ценностей, должна составляться максимально подробным образом и, при возможности, сопровождаться фотографиями объектов. |
| It further provides, as far as possible, international protection for refugees, and guarantees their legitimate rights and interests to the maximum possible extent. | Он также предоставляет, насколько это возможно, международную защиту беженцам и максимально защищает их законные права и интересы. |
| All new measures should take into account possible impacts of climate change and best available technology should be used as much as possible. | Все новые меры должны учитывать возможные воздействия изменения климата и наилучшие из существующих технологий должны быть использованы максимально. |
| Our goal is to make it as easy as possible for all levels of users to access as much data as possible. | Наша цель состоит в том, чтобы максимально упростить доступ пользователей всех уровней к максимальному количеству информации. |