Ideally each case should be presented as briefly as possible. |
В идеальном варианте каждый пример должен быть представлен в максимально краткой форме. |
Effective criminal justice reform and practices should, where possible, be evidence-based. |
Эффективность реформирования и практической деятельности систем уголовного правосудия требует, чтобы они были максимально основаны на реальных фактах. |
The selection criteria should be as transparent as possible. |
Отбор соответствующих критериев должен быть, по возможности, максимально транспарентным. |
Likewise, we must ensure that development efforts are coordinated and as effective as possible. |
Кроме того, нам следует позаботиться о том, чтобы усилия в области развития были максимально скоординированными и эффективными. |
Our goal is positive engagement, productive cooperation and the highest possible quality in decision-making. |
Наша цель состоит в налаживании конструктивного взаимодействия и плодотворного сотрудничества, а также обеспечения максимально высокого качества процесса принятия решений. |
Our aim is to help eradicate the prerequisites of conflict situations in the region as much as possible. |
Наша задача - максимально содействовать устранению предпосылок конфликтных ситуаций в регионе. |
Pending the Directive on conventional rail from Brussels efforts are made to get information making it possible to adapt to the new rules as smooth as possible. |
В ожидании принятия в Брюсселе директивы об обычных железнодорожных линиях предпринимаются усилия для сбора соответствующей информации с целью максимально плавного перехода к использованию новых правил. |
Reports should be finalized as soon as possible. |
Отчеты о результатах проверки должны окончательно составляться в максимально короткие сроки. |
In principle, the authorities avoided expulsions whenever possible. |
В принципе, компетентные органы в максимально возможной степени стремятся не подвергать таких лиц высылке. |
6.4.2 Training courses shall be as practically oriented as possible. |
6.4.2 Курсы подготовки должны быть в максимально возможной степени ориентированы на практику. |
Terminology should characterize gender-specific abuses as accurately as possible. |
Терминология, используемая при описании злоупотреблений, связанных с гендерным фактором, должна быть максимально точной. |
Duration of custody must be the shortest possible necessary period. |
Продолжительность содержания под стражей должна быть в пределах необходимости, по возможности, максимально короткой. |
These themes were subsequently classified as closely as possible under each Istanbul guideline. |
Затем эти темы были классифицированы с максимально возможной степенью точности под углом зрения каждого Стамбульского руководящего принципа. |
CESCR recommended expediting their acquisition of Kuwaiti nationality when possible. |
МПЭСКП рекомендовал ускорить процедуру обретения ими кувейтского гражданства в максимально короткие сроки. |
The additional statistics requested would be supplied as soon as possible. |
Дополнительные статистические данные, которые были запрошены, будут предоставлены в максимально короткий срок. |
The Committee therefore expects the Mission to manage its aircraft in the most efficient manner possible. |
В связи с этим Комитет ожидает, что Миссия будет использовать свои воздушные суда с максимально возможной эффективностью. |
Paragraph 2 of guideline 4.3.7 partially addresses this concern and seeks to maintain the principle of mutual consent to the greatest extent possible. |
Пункт 2 руководящего положения 4.3.7 отчасти является ответом на эту озабоченность и направлен на максимально возможное сохранение принципа консенсуализма. |
To the maximum extent possible, Signatory Companies will interpret and perform contracts in a manner that is consistent with this Code. |
В максимально возможной степени компании, подписавшие Кодекс, толкуют и исполняют контракты в порядке, согласующемся с настоящим Кодексом. |
They note that most organizations strive to produce their public material in as many languages as possible. |
Они отмечают, что большинство организаций стремится выпускать материалы на максимально возможном числе языков. |
The successful realization of this task is only possible if the Member States agree as completely as possible on all aspects of these transformations. |
Успешная реализация данной задачи возможна лишь при условии достижения максимально широкого согласия среди государств-членов по всем аспектам преобразований. |
The engine used very small pipes packed together "to obtain the highest possible contact surface for the smallest possible volume". |
В двигателе использовались очень маленькие трубки, плотно прижатые друг к другу «для получения максимально возможной контактной поверхности при минимально возможном объеме». |
Documentation authorizing the transfer of cultural property should be as detailed as possible and, if possible, be accompanied by photographs. |
Документация, позволяющая осуществить передачу культурных ценностей, должна составляться максимально подробным образом и, при возможности, сопровождаться фотографиями объектов. |
It further provides, as far as possible, international protection for refugees, and guarantees their legitimate rights and interests to the maximum possible extent. |
Он также предоставляет, насколько это возможно, международную защиту беженцам и максимально защищает их законные права и интересы. |
All new measures should take into account possible impacts of climate change and best available technology should be used as much as possible. |
Все новые меры должны учитывать возможные воздействия изменения климата и наилучшие из существующих технологий должны быть использованы максимально. |
Our goal is to make it as easy as possible for all levels of users to access as much data as possible. |
Наша цель состоит в том, чтобы максимально упростить доступ пользователей всех уровней к максимальному количеству информации. |