Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
Furthermore, expertise gained over the previous year through the provision of gratis personnel should be retained as far as possible. Кроме того, необходимо в максимально возможной степени сохранить опыт, приобретенный на протяжении предыдущего года благодаря предоставлению персонала на безвозмездной основе.
The Executive Director said that the secretariat was constantly working to make the document as useful to Board members as possible. Директор-исполнитель заявила, что секретариат неизменно стремился сделать этот документ максимально полезным для членов Совета.
Furthermore, it seems clear that such an agreed standard for marking would need as wide a participation as possible to gain the utmost benefit. Кроме того, представляется очевидным, что для получения максимальной пользы такой согласованный стандарт маркировки потребует максимально широкого участия.
The definition of the sale of children should, therefore, be as comprehensive and wide as possible. В этой связи определение понятия "торговля детьми" должно быть максимально емким и широким.
A major objective of the Decade is the global dissemination of the Universal Declaration of Human Rights in as many languages as possible. Одна из важнейших целей Десятилетия заключается в глобальном распространении Всеобщей декларации прав человека на максимально возможном числе языков.
The above unprotected circuits shall be as short as possible. Вышеупомянутые незащищенные электроцепи должны быть, по возможности, максимально короткими.
be made as difficult as possible to copy or counterfeit. быть сконструированными таким образом, чтобы максимально затруднять их копирование или подделку.
This has speeded up, as much as possible, the procedures of Customs clearance, making them transparent at the same time. Это позволило максимально ускорить процедуры таможенного оформления и в то же время сделать их транспарентными.
My country is actively seeking the most effective measures to ensure the maximum possible reduction of social and economic losses from accidents. В нашей стране идет активный поиск и реализация наиболее эффективных мер, которые позволили бы максимально снизить социальные и экономические потери от аварийности.
We are in regular contact with a number of other prospective participants to promote the widest possible participation in the Scheme. Мы работаем в регулярном контакте с рядом других потенциальных участников в целях содействия максимально широкому участию в Системе.
In view of the ongoing difficulties, Ireland would encourage the widest possible cooperation between the Government and the international community to address the most urgent needs. Учитывая сохраняющиеся трудности, Ирландия будет способствовать максимально широкому сотрудничеству между правительством и международным сообществом в целях удовлетворения самых неотложных потребностей.
He also supported the intentions to ensure the best possible alignment of the Rules annexed to the Agreement with EU Directive 96/96/EC. Он также одобрил намерения об обеспечении максимально полного соответствия предписаний, прилагаемых к Соглашению, директиве ЕС 96/96/ЕС.
The grade structure should as far as possible be aligned in the United Nations system organizations. В организациях системы Организации Объединенных Наций следует в максимально возможной степени согласовать структуру классов должностей.
It follows as much as possible the content of the definition of transport document. Оно в максимально возможной степени соответствует содержанию определения транспортного документа.
This is contradictory to the common understanding that the driver should be bothered with as little arithmetic as possible. Это противоречит общей идее о том, что водитель должен быть в максимально возможной степени избавлен от необходимости произведения каких-либо вычислений.
The Committee has undergone major change in the past, with a view to improving its effectiveness as much as possible. В прошлом Комитет уже претерпел существенные изменения в целях повышения в максимально возможной степени его эффективности.
The Subcommittee also agreed that the leaders would conduct discussions within their teams to seek the broadest possible participation of non-governmental entities. Подкомитет решил также, что такие лидеры будут проводить обсуждение в рамках своих групп, стараясь обеспечивать максимально широкое участие неправительственных организаций.
The situation in Ukraine may be regarded as encouraging: the layout of the report reflects national environmental priorities as closely as possible. Ситуацию можно оценить положительно в Украине, где структура доклада по возможности максимально отражает государственные приоритеты Украины в области окружающей среды.
In order to do this, competent authorities should base such training on best existing practices while trying to reach the greatest possible harmonization. Для этого компетентным органам следует в качестве основы такой подготовки использовать существующую оптимальную практику и добиваться максимально возможной гармонизации .
Members were asked to ensure the widest possible dissemination of this information within their countries. Членам Рабочей группы было предложено обеспечить максимально широкое распространение этой информации в своих странах.
The secretariat and the delegation of the United Kingdom will align the text as far as possible with the other standards. Секретариат и делегация Соединенного Королевства обеспечат максимально возможное согласование этого текста с текстами других стандартов.
Operators of existing space systems are encouraged to apply these guidelines to the greatest extent possible. Операторам существующих космических систем рекомендуется применять эти руководящие принципы в максимально возможной степени.
These technical measures must be exhaustively analysed to minimize the negative effects on forest management and costs while maximizing the possible beneficial effects. Эти технические меры должны всесторонним образом анализироваться в целях сведения к минимуму негативных последствий для лесных хозяйств и расходов и обеспечения в то же время максимально возможных благ.
The Panel decided at its first meeting that it would conduct as much of its business as possible by electronic means. На своем первом совещании Группа решила, что она будет максимально широко пользоваться в своей работе электронными средствами коммуникации.
Budgetary considerations may prompt Governments to negotiate the highest price possible, and use the revenues for social purposes, neglecting the competitiveness aspect. Бюджетные соображения могут заставлять правительства добиваться максимально высокой цены и использовать поступления для решения социальных задач в ущерб конкурентоспособности.