| Considerable emphasis was placed on the need to ensure that technical assistance to prevent and combat corruption was delivered in the most coordinated manner possible. | Особое внимание было уделено необходимости максимально возможной координации оказания технической помощи для предупреждения коррупции и борьбы с ней. |
| Special presentations and dramas were conducted to convey the message of better and healthy living to the widest possible audience. | Для того чтобы донести до максимально широкой аудитории идеи более здоровой жизни, устраивались специальные презентации и театрализованные представления. |
| We also encourage Parties to apply the provisions of the amendment to the maximum extent possible pending its entry into force. | Мы также призываем Стороны в максимально возможной степени применять положения этой поправки до ее вступления в силу. |
| However, the outcomes of the public consultation were taken into account as much as possible in the revision of the report. | Вместе с тем результаты консультаций с общественностью были в максимально возможной степени учтены при подготовке настоящего доклада. |
| It will also analyse ways and means of ensuring an efficient use of resources and reducing as much as possible their waste. | Группа также проанализирует пути и способы обеспечения эффективного использования ресурсов и максимально возможного уменьшения их неэкологичного расходования. |
| UNIFIL continues to fill vacant posts as expeditiously as possible. | ВСООНЛ по-прежнему занимаются заполнением вакансий в максимально сжатые сроки. |
| To the maximum extent possible, open signals and services should also be interoperable . | Общедоступные сигналы и услуги в максимально возможной степени также должны быть взаимодополняемыми . |
| The Advisory Committee trusts that existing vehicle and equipment stocks available at UNLB should be utilized to the maximum extent possible. | Консультативный комитет считает, что следует в максимально возможной степени использовать автотранспортные средства и имущество, имеющиеся также на БСООН. |
| United Nations budget cycles should, to the greatest possible extent, be aligned with national budget cycles. | Бюджетные циклы Организации Объединенных Наций необходимо, в максимально возможной степени, синхронизировать с бюджетными циклами стран. |
| Such rates are more reliable where research samples are as representative of the entire population as possible. | Подобные коэффициенты являются более надежными, поскольку исследовательские выборки оказываются максимально репрезентативными для всего населения. |
| The interdepartmental task force had played an instrumental role in ensuring the earliest possible issuance dates for the reports. | Междепартаментская целевая группа играет важнейшую роль в обеспечении максимально раннего выпуска докладов. |
| Equitable geographic distribution - situation when the number of nationals is as close as possible to the mid-point (ideal representation). | Справедливое географическое распределение положение, при котором число граждан максимально приближено к медианному показателю (оптимальная представленность). |
| Consultants, too, should be selected from the widest possible geographical base. | Консультантов следует также отбирать на максимально широкой географической основе. |
| In addition, meetings of the Fifth Committee and the Advisory Committee should be synchronized to the greatest possible extent. | Кроме того, заседания Пятого комитета и Консультативного комитета следует в максимально возможной степени синхронизировать. |
| We also fully believe that reform of the Council must enjoy the broadest possible support among the membership. | Мы также полностью поддерживаем мнение о том, что формула реформы Совета Безопасности должна обеспечить максимально широкую поддержку членами Организации. |
| It is now high time to seek a solution that will garner the broadest possible support and achieve a tangible result. | Сейчас самое время приступить к поискам решений, которые получат максимально широкую поддержку и обеспечат достижение ощутимого результата. |
| We therefore need to narrow our options and search for solutions that will garner the widest possible support among Member States. | Поэтому нам необходимо сблизить их варианты и искать решения, которые будут пользоваться максимально широкой поддержкой среди государств-членов. |
| Dialogue and compromise are the only way to ensure the broadest possible support for reforms. | Проведение диалога и достижение компромисса - это единственный способ обеспечения максимально возможной поддержки реформ. |
| Affordable new and renewable energy technologies must therefore become widely available as soon as possible. | По этой причине необходимо как можно скорее обеспечить максимально широкий доступ к технологиям, предусматривающим применение недорогих новых и возобновляемых источников энергии. |
| The maximum possible housing supplement is established based on the applicant's housing costs. | На основе данных о расходах заявителя на жилье устанавливается максимально возможная надбавка на жилье. |
| Such rules are often included in domestic laws to ensure that tax authorities can collect taxes to the fullest possible extent. | Подобные правила часто включаются во внутренние законы в целях обеспечения того, чтобы налоговые органы могли собирать налоги в максимально возможно полном объеме. |
| The Board ensured geographical, gender and intergenerational balance as much as possible in the selection process. | В процессе отбора Совет в максимально возможной степени обеспечивал географическую, гендерную и межпоколенческую сбалансированность. |
| The purpose in reviewing changes in the cost-recovery schedule is to optimize all three objectives to the greatest extent possible. | Цель обзора изменений в шкале возмещения расходов заключается в максимально возможной оптимизации всех трех целей. |
| The mission calls on the international community, including international and regional organizations, to provide AMIS with every possible assistance. | Миссия призывает международное сообщество, в том числе международные и региональные организации, оказать максимально возможное содействие МАСС. |
| UNEP will focus on areas of comparative advantage and aim to process proposals as efficiently as possible. | ЮНЕП будет концентрировать внимание на областях сравнительных преимуществ и будет стремиться обрабатывать предложения максимально эффективным образом. |