| In this sense, the Data Resource can be understood as an organizational asset, to be managed and exploited to the greatest extent possible. | В этом смысле ресурсы данных можно рассматривать как актив организации, который следует беречь и использовать максимально продуктивно. |
| The ISU, to the fullest extent possible with the resources at its disposal, will continue to provide background information on relevant advances. | ГИП будет в максимально возможном объеме при имеющихся в ее распоряжении ресурсах и далее представлять справочную информацию об актуальных достижениях. |
| It also provides documents by the fastest means possible (facsimile or electronic mail). | Кроме того, она направляет документы максимально быстрым способом (факсимильная связь или электронная почта). |
| The key challenge was to make those proceedings as transparent and effective as possible. | Главная проблема заключается в том, чтобы такое разбирательство было максимально прозрачным и действенным. |
| The effectiveness and efficiency exercise was helping the organization eliminate duplication and keep resources tied as closely as possible to children's needs. | Эффективная и результативная работа помогла организации избежать дублирования усилий и максимально сосредоточить ресурсы на потребностях детей. |
| The conditions in which juveniles are held meet the standards of penal enforcement legislation and comply with international standards as much as possible. | Условия содержания несовершеннолетних осужденных соответствуют нормам уголовно-исполнительного законодательства и максимально приближены к международным стандартам. |
| In order to put forward the creation of national action plan process in a best way possible, technical working group was established. | Техническая рабочая группа была учреждена с целью максимально упорядочить процесс разработки национального плана действий. |
| We need to get the heart out as quickly as possible. | Мы должны извлечь сердце максимально быстро. |
| So I've decided to make this as painless as possible. | Поэтому решила сделать расставание максимально безболезненным. |
| I like my practice conditions to be as real as possible. | Мне нравится, когда условия тренировки максимально приближены к реальным. |
| We have to try to make it last as long as possible. | Мы должны попытаться растянуть последний максимально надолго. |
| I probably would have reversed course - maintained the alliance as long as possible. | Я, наверное, изменила бы курс, чтобы поддерживать союз максимально долго. |
| Your hands work up to your belts and then go back as far as possible. | Руки работают на уровне пояса, а затем уходят максимально назад. |
| He's got to go as fast as possible. | Тупица. Он должен ехать максимально быстро. |
| Portugal provides legal assistance to the broadest extent possible for both legal and natural persons. | Португалия оказывает правовую помощь в максимально возможном объеме в отношении как юридических, так и физических лиц. |
| The Scheme constitutes a non-binding arrangement for the widest possible cooperation in criminal matters between Commonwealth countries. | Этот план представляет собой не являющийся юридически обязательным механизм для обеспечения максимально широкого сотрудничества по уголовным делам между странами Содружества. |
| Accordingly, there should be as many safeguards as possible in place in respect of imprisonment. | Соответственно, следует установить максимально возможное количество гарантий в отношении тюремного заключения. |
| These risk assessments are completed by Government agencies as expeditiously as possible. | Такие оценки производятся государственными учреждениями максимально оперативным образом. |
| The agencies also commit to sharing results to the maximum extent possible in thematic areas in which multiple agencies are active. | Учреждения также обязуются обмениваться в максимально возможной степени результатами деятельности в тематических областях, в которых действует целый ряд учреждений. |
| Evaluations consist of assessments, as systematic and impartial as possible, of programmes, country programmes, themes and instruments. | Оценочные мероприятия включают проведение на максимально систематической и беспристрастной основе экспертизы программ, страновых программ, тематики и инструментария. |
| In addition, accused juveniles shall be separated from adults and brought as speedily as possible for adjudication. | Кроме того, обвиняемые несовершеннолетние сдержатся отдельно от взрослых, и их дела разбираются в максимально кратчайшие сроки. |
| The projects encouraged are those that foster the widest possible participation in public debate and decision-making. | Поощряются те проекты, которые дают максимально широкому кругу населения возможность участия в общественных обсуждениях и в принятии решений. |
| In addition, certain bilateral conventions to which Algeria is a party provide for the broadest mutual legal assistance possible. | В дополнение к этому, некоторые двусторонние конвенции, стороной которой является Алжир, предусматривают максимально широкую взаимную правовую помощь. |
| And I just take that to the highest level possible. | Я возвожу это на максимально высокий уровень. |
| We all want your first day back to be as pleasant and as comfortable as possible. | Все мы хотим, чтобы твой первый рабочий день был максимально приятным и удобным. |