However, he recognized the Department's efforts to make its seminars and materials as objective as possible. |
Вместе с тем он признал предпринимаемые Департаментом усилия с целью сделать подготавливаемые им семинары и материалы максимально объективными. |
We are significantly increasing our assistance and we are seeking to increase its quality and efficiency as much as possible. |
Мы значительно увеличиваем объем помощи и стремимся максимально повысить ее качество и эффективность. |
The policies seek to guarantee the best possible standard of living for all citizens. |
Целью стратегии является обеспечение максимально высокого уровня жизни всех граждан. |
We should see to it that these decisions are made with the strongest possible political support. |
Мы должны позаботиться о том, чтобы эти решения опирались на максимально сильную политическую поддержку. |
Where territorial competence was concerned, France made every effort to apply the Convention as broadly as possible. |
Что касается территориальной компетенции, то Франция стремится к максимально широкому применению положений Конвенции. |
Mr. Pillai said that the text of the paragraph was very important and should be drafted as clearly as possible. |
Г-н ПИЛЛАИ полагает, что текст этого пункта очень важен и что его следует сформулировать максимально четко. |
Any decision in that respect should be arrived on the basis of the broadest possible agreement of the membership. |
Любые решения должны приниматься на основе максимально широкого согласия среди государств-членов. |
It seeks consensus or the broadest possible agreement. |
Он направлен на достижение консенсуса или максимально широкого соглашения. |
These factors impacted upon the process of obtaining the most suitable candidate in the shortest period possible. |
Эти факторы оказывали воздействие на процесс отбора наиболее подходящих кандидатов в максимально сжатые сроки. |
The Commission is required to stimulate the widest possible public debate and is not to feel restricted in making its recommendations. |
Согласно предъявляемым к комиссии требованиям, она должна стимулировать максимально широкую публичную дискуссию и не чувствовать себя чем-то связанной при вынесении своих рекомендаций. |
It expected the Secretariat to implement the budget as effectively as possible. |
Делегация Японии ожидает, что Секретариат будет проводить реализацию бюджета с максимально возможной эффективностью. |
In order to ensure the broadest possible participation, an online discussion forum had been launched on 1 November for a duration of five weeks. |
В целях обеспечения максимально возможного участия 1 ноября был создан дискуссионный электронный форум для проведения пятинедельного онлайнового обсуждения. |
Cluster munitions must, therefore, be technically reliable in order to reduce the occurrence of dangerous duds to the maximum extent possible. |
И поэтому кассетные боеприпасы должны отличаться технической надежностью, с тем чтобы максимально возможно сократить возникновение опасных неразорвавшихся снарядов. |
Explosive ordnance are required to be stored, transported and handled so as to ensure the best possible long-term reliability. |
Порядок хранения боеприпасов взрывного действия, их транспортировки и обращения с ними должен обеспечивать максимально возможную долгосрочную надежность. |
Please be as specific as possible, including definitions. |
Просьба предоставить максимально конкретные предложения, включая определения. |
Balancing through the supply and use framework should be mechanised as far as possible. |
Необходимо в максимально возможной степени механизировать балансировку на основе структур ресурсов и использования. |
16 - Experts from OIP, UNMOVIC and IAEA who evaluate applications should be drawn from the broadest possible geographical base. |
Отбор экспертов по линии УПИ, ЮНМОВИК и МАГАТЭ, которые будут проводить оценку заявок, должен осуществляться на максимально широкой географической основе. |
The system must be realigned to a demand-driven approach and to programmes delivered as close to beneficiaries as possible. |
Вся система должна быть перестроена, так чтобы упор был сделан на спрос и на программы, максимально приближенные к тем, для кого они предназначены. |
CARICOM further encourages the highest level of participation, as possible, at the forthcoming donor conference for the Fund on 7 December. |
КАРИКОМ также призывает к обеспечению максимально высокого уровня участия в предстоящей конференции доноров в поддержку Фонда, запланированной на 7 декабря. |
A principal objective is to share vital anti-terrorist information in as timely and effective a manner as possible. |
Главная цель заключается в максимально оперативном и эффективном обмене жизненно важной антитеррористической информацией. |
In other words, information on Afghanistan must be as objective as possible. |
Другими словами информация об Афганистане должна быть максимально объективной. |
He was not trying to denounce specific situations, but to analyse them as carefully as possible. |
Оратор стремится не высказывать отрицательных оценок в связи с какими-то конкретными ситуациями, а максимально тщательно анализировать их. |
In preparing the Convention, UNCITRAL aimed at achieving as wide as possible application. |
При подготовке Конвенции ЮНСИТРАЛ стремилась обеспечить ее максимально широкое применение. |
Russia advocates the fullest possible involvement of the Conference in efforts to make the world more stable and secure. |
Россия выступает за максимально полное задействование Конференции для того, чтобы сделать мир более стабильным и безопасным. |
It trusted that the draft resolution would be widely supported and would be sponsored by as many delegations as possible. |
КАРИКОМ надеется, что этот проект резолюции будет пользоваться широкой поддержкой и что максимально большое число делегаций смогут присоединиться к числу его авторов. |