Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
Today's discussion reinforces our collective recognition that global climate change requires an urgent response and the widest possible cooperation by all countries. Сегодняшняя дискуссия укрепляет нашу убежденность в том, что глобальное изменение климата требует срочного реагирования и максимально широкого сотрудничества всех стран.
On behalf of all the sponsors, I express our deep hope for the broadest possible support for this important and serious draft resolution. От имени всех авторов я выражаю искреннюю надежду на максимально широкую поддержку этого важного и серьезного проекта резолюции.
Both bodies of law are to be interpreted as reinforcing each other so as to provide the greatest possible scope of protection for the individual. Оба свода норм должны толковаться как усиливающие друг друга, с тем чтобы обеспечить максимально возможный масштаб защиты для индивидуума.
This serves to ensure the widest possible participation and for "local" issues to be fully considered. Это позволяет обеспечить максимально широкое участие и полный учет «местных» проблем.
Ideally, such international agreements should be harmonized to the greatest extent possible. В идеале такие международные соглашения должны быть в максимально возможной степени унифицированы.
When setting targets, effectiveness should prevail over any other consideration, to the maximum extent possible. При установлении целевых показателей внимание в максимально возможной степени следует уделять эффективности, а не каким-либо другим соображениям.
UNEP will engage to the greatest extent possible with local and regional institutions and organizations to implement the project. В контексте осуществления проекта ЮНЕП будет в максимально возможной степени сотрудничать с местными и региональными структурами и организациями.
The Federal Government sought to create a uniform law encompassing all equal treatment provisions to the greatest possible extent. Федеральное правительство стремилось создать единообразное законодательство, в максимально возможной степени включающее все положения о равном обращении.
The international community as a whole has a responsibility to work as closely and efficiently as possible to fight this terrible scourge. На всем международном сообществе лежит ответственность за максимально тесное и эффективное сотрудничество в борьбе с этим ужасным бедствием.
In its proposal, the European Community sought to minimize the number of changes as far as possible. В своем предложении Европейское сообщество стремилось максимально минимизировать число изменений.
Moreover, such criminal activities highlight the significance of fostering the best possible cooperation between law enforcement authorities and Internet service providers. Наряду с этим такая преступная деятельность подчеркивает значимость налаживания максимально эффективного сотрудничества между правоохранительными органами и поставщиками интернет-услуг.
The average time to resolve contract disputes will be reduced as much as possible. Планируется максимально сократить средние сроки урегулирования договорных споров.
It emphasizes the need for these projects to be planned and managed in the most effective manner possible. Он подчеркивает необходимость максимально эффективного планирования этих проектов и управления ими.
Countries usually make special efforts to ensure homeless people are counted as accurately as possible. Страны, как правило, предпринимают особые усилия по обеспечению максимально точного учета бездомных.
Employment is key to ensuring that persons with disabilities maximize their potential and live as independently as possible. Ключевую роль в обеспечении того, чтобы инвалиды максимально использовали свой потенциал и жили как можно более независимо, играет занятость.
In order to avoid as much as possible the creation of new structures, it makes use of existing institutions or coordination mechanisms. Для того чтобы в максимально возможной степени избежать создания новых структур, используются существующие институты или механизмы координации.
This capacity should be used as much as possible. Их следует использовать в максимально возможной степени.
UNICEF was also encouraged to strengthen its cooperation with other actors to improve social protection and to utilize local expertise whenever possible. ЮНИСЕФ было также настоятельно рекомендовано укрепить свое сотрудничество с другими сторонами в целях улучшения социальной защиты и максимально возможного использования местных квалифицированных кадров.
The Task Force will incorporate the comments by the Bureau in the framework as much as possible. Целевая группа учтет в максимально возможной степени замечания Бюро при разработке рамок.
Eurostat is the main provider of statistics at European Union level and the data it issues are harmonized as far as possible. Евростат является основным поставщиком статистики на уровне Европейского союза, причем публикуемые им данные являются максимально по возможности согласованными.
The pilot projects should as much as possible be developed and implemented in the transboundary context. Пилотные проекты следует в максимально возможной степени разрабатывать и осуществлять в трансграничном контексте.
Exchange of experience should also include as much as possible adaptation projects and activities developed by other organizations and countries. В сферу обмена опытом следует также включать в максимально возможной степени проекты адаптации и виды деятельности, разработанные другими организациями и странами.
It called upon SEE countries to provide their inputs to the assessment as soon as possible. Он призвал страны ЮВЕ предоставить свои материалы для оценки в максимально короткие сроки.
It appears that the maximum possible number of ten new cases for 2009 anticipated in the last report has become a reality. Как представляется, максимально возможное число - десять новых дел - на 2009 год, которое предполагалось в последнем докладе, стало реальностью.
In order to be properly applied, rules must be known, and - as far as possible - straightforward to comply with. Для их надлежащего применения применение правила должны быть понятными и в максимально возможной степени простыми для соблюдения.