Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
The organization of an international expert consultation, with the widest possible participation of all relevant and interested sectors, is of particular importance in ensuring the elaboration of practical and action-oriented guidelines. Особое значение для разработки практических и целенаправленных руководящих принципов имеет организация международной консультации экспертов с максимально широким участием всех компетентных и заинтересованных лиц и организаций.
As far as possible, persons of immigrant origin are to have the same opportunities, rights and obligations as the rest of the population. Иммигрантам должны обеспечиваться в максимально достижимой степени такие же возможности, права и обязанности, как и остальной части населения.
In a typical minerals agreement, a tripartite arrangement with equal representation from the corporation, the local Government and the community is perhaps the best possible supervisory mechanism. В типовом соглашении о добыче полезных ископаемых максимально эффективным механизмом надзора является, возможно, заключение трехсторонней договоренности с равным представительством от корпораций, местных органов управления и общины.
The reporting procedure should be as simple as possible; Процедура передачи такой информации должна быть максимально упрощена;
The Unit has revised and updated its internal standards and guidelines in order to ensure that inspections, evaluations and investigations are conducted as effectively as possible. Группа пересмотрела и обновила свои внутренние стандарты и руководящие принципы, с тем чтобы обеспечить максимально эффективное проведение инспекций, оценок и расследований.
One of our objectives in the Security Council reform process has been to make the activities of the Council as transparent as possible. Одной из наших целей в процессе реформы Совета Безопасности является максимально возможное повышение транспарентности работы Совета.
Like other countries, Mauritius tried to attract as much investment as possible and individuals who created employment and facilitated the transfer of technology were rewarded accordingly. Подобно другим странам Маврикий пытается привлечь максимально большой объем инвестиций, и те лица, которые создают возможности в области занятости и способствуют передаче технологии, получают соответствующее вознаграждение.
Internet operators and content providers were licensed, and laws applicable to print and broadcast media were extended as much as possible to cyberspace. Операторы Интернет и владельцы распространяемой через него информации обязаны получать лицензии, а законы, регулирующие деятельность органов печати и вещания, были распространены в максимально возможной степени на кибернетическое пространство.
In examining the relevant draft resolution, the Fifth Committee should explore ways in which the possible negative effect of that provision could be kept to a minimum. Пятому комитету при рассмотрении соответствующего проекта резолюции следует подумать, как максимально нейтрализовать возможный отрицательный эффект этого положения.
In that connection, he welcomed the Secretariat's intention to absorb the cost of the salary increases to the maximum extent possible. В этой связи он с удовлетворением отмечает намерение Секретариата максимально покрывать, насколько это возможно, расходы, связанные с увеличением окладов.
In the issues of Security Council reform and the strengthening of the role of the United Nations, the best possible ideas and loftiest purposes should come into play. Что касается вопросов о реформе Совета Безопасности и укреплении роли Организации Объединенных Наций, то необходимо максимально привлечь наилучшие идеи.
All of us will work for the largest possible majority, but it would be unrealistic to expect decisions on the basis of a 100 per cent consensus. Все мы будем стремиться к максимально возможному согласию, однако было бы нереально ожидать, что решения будут приниматься на основе стопроцентного консенсуса.
I urge all delegations to continue discussions in a spirit of compromise and patience and to strive for the broadest possible agreement on the reform of the Security Council. Я призываю все делегации продолжать нашу дискуссию в духе компромисса и терпеливо, добиваясь максимально широкой договоренности о реформе Совета Безопасности.
The Committee will again make appropriate recommendations, for consideration by the Assembly, on ways and means of ensuring the widest possible dissemination of the relevant information. Комитет вновь вынесет на рассмотрение Ассамблеи надлежащие рекомендации о путях и средствах обеспечения максимально широкого распространения соответствующей информации.
While they should not become a strait-jacket, the parties are asked to show good faith by achieving progress as far as possible in that framework. Хотя эти сроки не должны стать стесняющим ограничителем, сторонам предлагается проявить добросовестность, достигнув максимально возможного прогресса в этих рамках.
Clearly, every effort must be made to decouple economic expansion as far as possible from increased use of materials and energy. Безусловно необходимо предпринять все усилия для максимально возможного обеспечения того, чтобы расширение производства не базировалось на росте потребления материалов и энергоресурсов.
As much as possible, the objectives of ESD should be determined locally, while at the same time respecting a global minimum of universally accepted concerns. Цели ПУР следует в максимально возможной степени определять на местном уровне, учитывая при этом "глобальный минимум" общепризнанных проблем.
Offering the greatest possible local input while meeting international standards of quality is the challenge which Caribbean islands try to face in this sector. В этом секторе перед карибскими островными странами стоит задача предложить максимально возможный вклад в виде местных ресурсов при соблюдении международных стандартов качества.
I/M programmes can be beneficial for all types of control technology by ensuring that in-use vehicle emission levels are as close as possible to those of new vehicles. Программы ТО/РТО могут способствовать применению всех типов технологии ограничения выбросов путем обеспечения максимально возможного совпадения уровней выбросов для уже эксплуатируемых и новых автотранспортных средств.
The issue of developing an effective assets management system must be considered from as broad a perspective as possible, since it concerned all aspects of the Organization's activities, including procurement. Вопрос о разработке эффективной системы управления имуществом должен рассматриваться под максимально широким углом зрения, поскольку он затрагивает все аспекты деятельности Организации, включая закупочную деятельность.
France believes that entering notice of appeal should be as simple as possible: a statement to the Registrar should be sufficient. Франция исходит из того, что процедура обжалования должна быть максимально простой: поданного в Секретариат заявления должно быть достаточно.
The meeting called on Member States to consider making further voluntary contributions to permit conclusion of the work of the Intergovernmental Expert Group as effectively and expeditiously as possible. В ходе совещания государствам-членам было предложено рассмотреть вопрос о внесении дополнительных добровольных взносов, с тем чтобы содействовать максимально эффективному и оперативному завершению работы Межправительственной группы экспертов.
A number of success stories can be identified, and it appears important that best practices in this regard be as widely disseminated as possible. Можно привести целый ряд примеров успешной деятельности, и представляется важным обеспечить максимально широкое распространение передовых практических методов в этом отношении.
The expert from OICA indicated that his organization considered this matter to be very important and asked that this development be expedited as soon as possible. Эксперт из МОПАП отметил, что его организация считает данный вопрос крайне важным, и просил максимально ускорить эту работу.
OC is keeping its own role and functioning under constant review in order to provide the best possible support for the work of ACC. ОК проводит постоянный обзор своей роли и порядка функционирования, с тем чтобы оказывать АКК максимально эффективную поддержку в его работе.