| A possible discount for 2013 is under discussion. | В настоящее время обсуждается возможность предоставления такой скидки в 2013 году. |
| He also welcomed possible additional audits and talks to safeguard political stability. | Кроме того, он приветствовал возможность проведения дополнительных проверок и переговоров для обеспечения политической стабильности. |
| He will delay until a rescue attempt is possible. | Он тянет время, пока не представиться возможность провести спасательную операцию. |
| Hungary is discussing the possible introduction of blue markings for parking. | Венгрия обсуждает возможность введения разметки синего цвета с целью обозначения мест для стоянки. |
| Fifty years ago, few thought that possible. | Пятьдесят лет тому назад в такую возможность верили лишь немногие. |
| The desire and conviction was expressed that the Summit demonstrate that change was possible. | Было выражено стремление и убеждение в отношении того, что Встреча на высшем уровне должна продемонстрировать возможность перемен. |
| These may also be intermediate solutions rendering subsequent sale possible. | Этот способ может быть также промежуточным решением, обеспечивающим возможность для последующей продажи. |
| IAEA is discussing possible participation in the arrangement. | В настоящее время МАГАТЭ рассматривает возможность участия в этом механизме. |
| Divorce is possible to men and women on the same grounds. | Возможность развода есть у мужчин и у женщин на одних и тех же основаниях. |
| Broad trends were highlighted only where simple counts were possible. | Широкие тенденции освещались лишь в тех случаях, когда существовала возможность проведения простого подсчета. |
| It recently dispatched a study mission to explore possible concrete assistance projects. | Недавно там побывала наша миссия, с тем чтобы изучить возможность осуществления конкретных проектов по предоставлению помощи. |
| He hoped that the Secretariat would circulate a complete list as soon as possible. | Он хотел бы, чтобы Секретариат, как только у него появится такая возможность, распространил перечень, в котором не было бы пробелов. |
| Their establishment has made regional police cooperation possible. | Благодаря их созданию появилась возможность для налаживания сотрудничества между полицейскими органами стран региона. |
| Presently, this is only possible in closed-type prison in Zenica. | В настоящее время такая возможность существует только в тюрьме закрытого типа в Зенице. |
| Sustained growth has also made possible the cumulative investments necessary for achieving the other Millennium Development Goals. | Благодаря устойчивому росту возникла также возможность для осуществления кумулятивных инвестиций, необходимых для достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Communication in Russian and English is possible at all times. | В любой момент существует возможность передачи информации на русском и английском языках. |
| It makes possible concentrating on activities enjoying comparative advantage. | Она дает возможность сосредоточиваться на тех видах деятельности, в которых имеются конкурентные преимущества. |
| Italy would consider its possible leadership for this activity. | Италия рассмотрит возможность взять на себя лидирующую роль в осуществлении этого вида деятельности. |
| Improvements envisaged were higher resolution and possible extension to heavy metals and greenhouse gases. | К числу планируемых усовершенствований относится повышение разрешающей способности и возможность расширения охвата на тяжелые металлы и парниковые газы. |
| Another option would be a statutory approach with a possible amendment of the IMF Articles of Agreement. | В качестве еще одного варианта можно было бы использовать статутный подход, включающий возможность внесения поправок в статьи договора МВФ. |
| Albeit delayed, those reports made possible an in-depth analysis of the human rights situation in the country. | Эти доклады, хотя они и были представлены с опозданием, дали возможность провести углубленный анализ положения дел в области прав человека в стране. |
| It is also possible to open multiple accounts to hide the total value of deposits. | Существует также возможность открытия многочисленных счетов для сокрытия общего объема депозитов. |
| The possible use of more robust measures was also explored. | Был изучена возможность и более решительных акций. |
| It was possible to appeal planning decisions, including by means of a petition to the Supreme Court. | Существует возможность обжалования решений в области планирования, в том числе путем подачи ходатайства в Верховный суд. |
| The evictions had not been notified, and consequently it had not been possible to challenge them. | Уведомлений о выселениях не было, поэтому отсутствовала возможность обжаловать их. |