Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
The essence of the justice system is to restore as far as possible, the status quo that obtained prior to the activity complained of. Суть системы правосудия заключается в восстановлении в максимально возможной степени положения, существовавшего до обжалуемого действия.
The response burden is to be reduced to the greatest possible extent. Нагрузку по представлению стратегических данных необходимо уменьшить в максимально возможной степени.
The work on the amendments works continue to reconcile the two proposals in order to draw as much support as possible. Работа над поправками продолжается с целью согласования двух предложений, чтобы обеспечить им максимально широкую поддержку.
There should be as wide a geographic coverage as possible in a revised Gothenburg Protocol. В рамках пересмотренного Гётеборгского протокола необходимо обеспечить максимально возможный географический охват.
These ultimately constitute the frame of reference that will allow as consistent and transparent a choice of indicators as possible. В конечном итоге они представляют собой круг ведения, который позволит осуществить максимально последовательный и транспарентный выбор показателей.
The effectiveness and efficiency of police measures depend on know relevant threats as precisely as possible. Действенность и эффективность мер, принимаемых полицией, зависит от максимально полной осведомленности о соответствующих угрозах.
My Government and our people are fully committed to ensuring that resources are used as efficiently as possible. Мое правительство и наш народ твердо привержены максимально эффективному использованию ресурсов.
The Council's decisions must be as timely as possible and their implementation correspondingly expeditious and effective. Решения Совета Безопасности должны быть максимально своевременными, а механизм их реализации соответствовать принципам быстрого и эффективного реагирования.
Although it was not perfect, it was as impartial as possible under the circumstances. В сложившихся обстоятельствах этот доклад, не будучи совершенным, является также максимально беспристрастным.
online validation should be as profound as possible. следует осуществлять в максимально возможной степени всестороннюю онлайновую проверку достоверности данных.
As the reader will have realized, OFS tries as far as possible to meet its needs relying on commercial products. Читатель также поймет, что ФУСШ стремится в максимально возможной степени удовлетворять свои потребности за счет использования коммерческих продуктов.
Two expert workshops were planned in order to provide the greatest possible input from all stakeholders. Было запланировано проведение двух рабочих совещаний экспертов с целью внести максимально возможный вклад всех заинтересованных сторон.
Additionally, countries should, to the greatest extent possible, ensure cooperation among agencies on bilateral, regional, and international basis. Кроме того, страны должны в максимально возможной степени обеспечивать сотрудничество между этими органами на двусторонней, региональной и международной основе.
The U.S. is concerned that targeted financial sanctions are not currently being used to the fullest extent possible. Соединенные Штаты обеспокоены тем, что механизм целенаправленных финансовых санкций не используется в настоящее время в максимально возможной степени.
The first approach involved vacating the complex to the greatest extent possible. Первый подход предусматривал максимально возможное освобождение зданий комплекса.
The Committee stresses the importance of further intensifying fund-raising activities with a view to achieving the widest possible donor base to ensure financial sustainability. Комитет подчеркивает важность дальнейшей активизации работы по сбору средств в целях создания максимально широкой базы доноров для обеспечения финансовой устойчивости.
The Committee is of the opinion that the Office of the Ombudsman should address high-priority operational issues to the maximum extent possible. Комитет считает, что Канцелярии Омбудсмена следует в максимально возможной степени заниматься приоритетными оперативными вопросами.
One representative invoked the principle of subsidiarity: decision-making and responsibilities should lie as close to the grass roots as possible. Один представитель упомянул принцип взаимодополняемости, а именно: принятие решений и ответственность за их выполнение должны в максимально возможной степени быть приближены к низовому уровню.
A decision today with the broadest possible agreement would send a positive message that our intergovernmental work is producing results. Сегодняшнее решение на основе максимально широкого согласия послужило бы позитивным сигналом о том, что наша межправительственная деятельность приносит плоды.
Furthermore, decisions, rather than resolutions, should be used as much as possible for issues of a procedural nature. Кроме того, для вопросов процедурного характера следует в максимально возможной степени использовать решения, а не резолюции.
To be effective, the cluster approach needed to be very flexible and to benefit as much as possible from the capacities of other agencies. Для эффективности группового подхода необходима его высокая гибкость и использование в максимально возможной степени потенциала других учреждений.
It stressed the importance of cooperation and coordination to ensure the most effective utilization of resources, building on national capacity wherever possible. Она подчеркивает важное значение сотрудничества и координации в целях обеспечения максимально эффективного использования ресурсов с опорой, когда это возможно, на национальный потенциал.
Secondly, the Security Council should refrain, as far as possible, from exercising legislative functions. Во-вторых, Совет Безопасности должен в максимально возможной степени воздерживаться от осуществления законодательных функций.
The international community should try to maximize the benefits of globalization and avoid its negative effects as far as possible. Международное сообщество должно попытаться максимально увеличить блага, приносимые глобализацией, и по возможности оградить себя от ее негативных последствий.
The purpose of reservations to international treaties and conventions was to encourage the early accession of as many countries as possible. Цель оговорок к международным договорам и конвенциям заключается в поощрении скорейшего присоединения к ним максимально большого числа стран.