Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
I should like to emphasize that Latvia has utilized preventive diplomacy to the maximum extent possible. Я хотел бы подчеркнуть, что Латвия использовала превентивную дипломатию в максимально возможной степени.
It was, however, of the utmost importance for resources to be used as effectively and efficiently as possible. Однако первоочередное значение имеет максимально эффективное и экономное использование ресурсов.
It was important to IUSSP's mission that such information be collected and presented according to the highest standards possible. Для целей МСИПН чрезвычайно важно, чтобы такая информация собиралась и представлялась в соответствии с максимально высокими стандартами.
It was stressed, however, that the secretariat should try to find a quality company at as reasonable a cost as possible. Она подчеркнула, что секретариату при этом следует попытаться подыскать хорошую компанию по максимально умеренной цене.
She accepted the invitation of the representative of the Working Group on Indebtedness and promised to be as actively involved as possible. Она приняла приглашение представителя Рабочей группы по задолженности и обещала максимально активно участвовать в ее работе.
Third, the verification system should be as transparent as possible, with equal access to data guaranteed for all States parties. В-третьих, система проверки должна быть максимально транспарентной, гарантирующей равный доступ к данным для всех участвующих государств.
One of the main tasks must be to speed up voter registration and make it as comprehensive as possible. Одна из основных задач должна заключаться в том, чтобы ускорить регистрацию избирателей и сделать ее максимально всеобъемлющей.
On this front, it is necessary also to have coordinated policies that are as broadly based as possible. В этом направлении необходимо также выработать согласованную максимально открытую политику.
We urge all organizations contributing to the System-Wide Action Plan to give the highest possible priority to their contribution to the international drug control effort. Мы призываем все организации, вносящие вклад в осуществление Общесистемного плана действий, уделить максимально приоритетное внимание их вкладу в международные усилия по контролю над наркотиками.
The purpose of the survey is to locate hazardous areas and demarcate them as accurately and clearly as possible. Целью данной разведки является максимально точное и четкое обнаружение и демаркация опасных районов.
More vigorous action was necessary to develop a legal framework that would ensure the widest possible access to space resources and technology. Необходимо принять более решительные меры для разработки правовой основы, которая обеспечила бы максимально широкий доступ к космическим ресурсам и технологиям.
Some changes were made to the current text in order to galvanize the widest possible support. В целях обеспечения максимально широкой поддержки нынешнего текста в него были внесены некоторые изменения.
We believe that the obligation to reimburse the Fund is not always respected as quickly as possible. Мы считаем, что обязательства по погашению задолженности в Фонд не всегда выполняются в максимально короткие сроки.
I appeal for the broadest possible ratification of the Convention. Я призываю к максимально широкой ратификации этой Конвенции.
The Board also suggests that the Administration should undertake more detailed planning and coordination to achieve the maximum possible utilization of their services. Комиссия также рекомендует администрации более тщательно подходить к планированию и координации для обеспечения максимально возможного использования этих услуг.
The Advisory Committee trusts that implementation of the new procedures for contingent-owned equipment will take place as soon as possible. Консультативный комитет надеется, что внедрение новых процедур применительно к принадлежащему контингентам имуществу начнется в максимально кратчайшие сроки.
As many countries as possible should thus participate in the further work of the Preparatory Committee, and in the conference itself. Поэтому в дальнейшей работе Подготовительного комитета и в самой конференции должно участвовать максимально возможное число государств.
It will then bring forward legislative proposals at the earliest possible date. Затем оно в максимально сжатые сроки представит законодательные предложения.
The new Government intended to pursue its efforts to give the widest possible publicity to human rights. Новое правительство намерено продолжать свои усилия, направленные на максимально широкое информационное освещение тематики прав человека.
Therefore, Mexico proposed an international court of justice with the capacity to preserve the highest possible degree of independence in exercising its functions. Поэтому Мексика предложила создать Международный Суд, способный сохранить максимально возможную степень независимости при осуществлении своих функций.
The effectiveness of these measures is closely dependent on their universality - at all events the largest possible number of accessions. И эффективность этих мер прямо зависит от их универсальности - во всяком случае от максимально возможного числа присоединений.
The Advisory Committee trusted that as many troop-contributing States as possible would join the new system by 1 July 1996. Консультативный комитет надеется, что максимально возможное число государств, предоставляющих контингенты, перейдут на новую систему к 1 июля 1996 года.
The PRESIDENT: I would appeal to representatives to be as brief as possible, as the hour is late. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я хотел бы попросить представителей быть максимально краткими ввиду позднего часа.
The goal, therefore, is to reduce the extent of disparity as much as possible through accelerated industrial and technological development. Задача, следовательно, состоит в том, чтобы максимально сократить масштабы диспропорций за счет ускорения промышленного и технического развития.
It had been emphasized that many procedures and as much decision-making as possible should be delegated to the field, closer to the refugees. Была подчеркнута необходимость передачи на места, ближе к беженцам, многих процедур и делегирования максимально большого объема полномочий.