Английский - русский
Перевод слова Possible

Перевод possible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможный (примеров 1194)
During the government formation process there had been discussions of a possible compromise that would allow the federal budget for 2014 to be approved. По ходу формирования правительства обсуждался возможный компромисс, который позволил бы утвердить федеральный бюджет на 2014 год.
A possible influx of Serbs from Eastern Slavonia into the Republika Srpska would merely exacerbate the problem. Возможный приток сербов из Восточной Славонии в Республику Сербскую просто еще больше обострил бы эту проблему.
That is the only possible way of discussing and successfully implementing such measures. Это единственный возможный путь обсуждения и успешного выполнения данных мер.
With NEPAD - a profound strategy for development and modernization - Africa has displayed its will to implement political reforms, recognizing that that is the only possible path to development and prosperity. Учредив НЕПАД - глубоко продуманную стратегию развития и модернизации, - Африка проявила свою волю осуществить политические реформы, признав, что в этом заключается единственно возможный путь к развитию и процветанию.
None of the countries that had indicated possible contributions were willing to provide troops for rapid deployment. Ни одна из стран, которые ранее выражали свою готовность внести возможный вклад, не выразила желание предоставить контингент для быстрого развертывания.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3892)
Legislating to address violence against children is possible and has been undertaken, and important lessons can be learned. Разработка законов по борьбе с насилием в отношении детей возможна, осуществляется на практике и дает возможность извлечь важные уроки.
In order to offer women as many choices as possible, over-the-counter emergency contraception was available and funded by the State health system. Для того чтобы предложить женщинам максимально широкую возможность выбора, в рамках государственной системы здравоохранения обеспечивается и финансируется безрецептурный отпуск средств экстренной контрацепции.
The Working Group also noted that the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit) had approached the United Nations as a possible supervisory authority under the space assets protocol. Рабочая группа также отметила, что Международный институт по унификации частного права (МИУЧП) обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой рассмотреть возможность выполнения ею функций контролирующего органа согласно протоколу по космическому имуществу.
The possible application of the Convention's Article 13 Multilateral Consultative Process under Article 16 of the Protocol may potentially play a role in the Protocol's compliance system. Возможность применения предусмотренного в статье 13 Конвенции многостороннего консультативного процесса в связи со статьей 16 Протокола в принципе может сыграть определенную роль в системе соблюдения Протокола.
The consultation process called for in the 5 May Agreements represents an historic opportunity to resolve the question of East Timor peacefully, and I am well aware of the incentives to reach a definitive answer to this question at the earliest possible date. Предусмотренный в соглашениях от 5 мая всенародный опрос предоставляет историческую возможность для мирного урегулирования проблемы Восточного Тимора, и я прекрасно осознаю те мотивы, которые побудили обеспечить получение окончательного ответа на этот вопрос в максимально кратчайшие сроки.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 969)
No express exclusion of such agreements from the scope of the draft articles was therefore possible. В этой связи специальное исключение таких соглашений из сферы действия проекта статей невозможно.
However, owing to the extremely difficult period through which the secretariat had gone, it had not been possible to proceed with collecting the necessary information. Однако в силу того, что секретариат переживает исключительно трудный период, приступить к сбору необходимой информации оказалось невозможно.
According to counsel, it is no longer possible to avoid places at risk. По мнению адвоката, избежать нахождения в "горячих точках" уже невозможно.
We believe that the phenomenon of corruption and bribery has become transnational in nature and that it is no longer possible to deal with it effectively through national action. мы считаем, что проблема коррупции и взяточничества стала носить транснациональный характер и ее эффективное решение на основе деятельности на национальном уровне более невозможно.
Moreover, in our view, the fabric of Cambodian society can never be sown together and peace and stability solidified until there is a fair accounting of the past immune (or as immune as possible) from the politics of the present. Кроме того, по нашему мнению, ткань камбоджийского общества невозможно будет восстановить, а мир и стабильность упрочить до тех пор, пока не будет дана справедливая оценка прошлому, не подверженная (или почти не подверженная) влиянию современной политики.
Больше примеров...
Сроки (примеров 3078)
The Board recommends that ITC introduces a centralized project monitoring system as soon as possible. Комиссия рекомендует ЦМТ внедрить централизованную систему мониторинга проектов в возможно кратчайшие сроки.
The Committee recommends that the relevant authorities provide, as soon as possible, adequate training to judges and lawyers to ensure that they are aware of the content and the direct applicability of the Convention in domestic law. Комитет рекомендует соответствующим органам организовать в кратчайшие сроки адекватную подготовку судей и адвокатов, с тем чтобы они знали о содержании и прямом действии положений Конвенции во внутреннем праве.
Reaffirming their commitment to arrive at a firm and lasting peace agreement within the shortest possible time during 1994, вновь подтверждая свое обязательство заключить соглашение об установлении прочного и стабильного мира в возможно кратчайшие сроки в течение 1994 года,
In this context, my delegation strongly urges the United States to end the economic, commercial and financial embargo against Cuba at the earliest possible date, in conformity with the demands of the international community. В этом контексте моя делегация настоятельно призывает Соединенные Штаты положить конец экономической, торговой и финансовой блокаде против Кубы по возможности в самые кратчайшие сроки в соответствии с требованиями международного сообщества.
Calls upon African Member States that have not yet signed or ratified the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa to consider doing so as early as possible in order to ensure its early entry into force and implementation; призывает африканские государства-члены, которые еще не подписали Конвенцию Африканского союза о защите внутренне перемещенных лиц в Африке и оказании им помощи или не ратифицировали ее, рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать это в кратчайшие возможные сроки для обеспечения ее скорейшего вступления в силу и осуществления;
Больше примеров...
Удалось (примеров 1285)
Since then, it has not been possible to find a mutually agreeable venue for the parties to meet. С тех пор так и не удалось найти взаимоприемлемое место для встречи сторон.
The representative of CEN indicated that it had not been possible until now to find someone to take on this work and invited any delegate that might be interested to apply for the post or to inform qualified experts about the vacancy. Представитель ЕКС отметил, что до настоящего времени специалиста, который бы взял на себя эти функции, найти не удалось, и предложил заинтересованным делегатам выдвинуть свою кандидатуру или сообщить об этой вакансии квалифицированным специалистам.
Mr. Aljunied (Singapore), reporting on the outcome of the informal consultations, said that it had not been possible to achieve a consensus on the issue despite the efforts made. Г-н Альжуниед (Сингапур), докладывая об итогах неофициальных консультаций, говорит, что, несмотря на приложенные усилия, достичь консенсуса по рассматриваемому вопросу не удалось.
With the help of the teachers, it was possible to set up four libraries around the barrios, purchase school books, hire tutors, provide classes for parents and start a reading programme for children and adults. При помощи учителей ей удалось открыть четыре местных библиотеки, закупить школьные учебники, нанять репетиторов, организовать занятия для родителей и начать программу обучения чтению для детей и взрослых.
The comment was also made that the Commission had failed over the past 20 years to define the scope and content of the topic, so it would be better to start with what was possible and practicable. Кроме того, отмечалось, что за последние 20 лет Комиссии не удалось определить сферу охвата и содержание этой темы и что поэтому было бы целесообразно начать с того, что является возможным и практически достижимым.
Больше примеров...
Может быть (примеров 1271)
One possible source is volcanic activity. Одним из источников метана может быть вулканическая активность.
Well, there's a lot of possible endings. Ну, у этого может быть множество концовок.
a Submission in French or Russian as the original language is also possible. а Языком оригинала представляемых документов может быть также русский или французский язык.
It becomes ever more apparent that the possible answer of "Have aliens visited in the past?" could be a potential yes. Становится все более очевидным, что возможным ответом на вопрос "Посещали ли нас инопланетяне в прошлом?" может быть вероятное да.
One possible option, it was said, might be to provide that the mandatory use of electronic communications should not be imposed as a general requirement. Одним из возможных вариантов, как отмечалось, может быть положение о том, что обязательное использование электронных средств связи не следует предусматривать в качестве общего требования.
Больше примеров...
Невозможен (примеров 90)
Intelligence files to which no access is possible Досье разведывательных служб, доступ к которым невозможен
The Commission took note of the reports and welcomed this major achievement, which would not have been possible without a great degree of cooperation from contractors. Комиссия приняла к сведению эти доклады и с удовлетворением отметила этот крупный успех, который был бы невозможен без активного содействия со стороны контракторов.
No peace is possible. Мир между ними невозможен.
The money he's raised so far has gone a long way to making this entire trip possible. Если бы не деньги, которые ему удалось найти, этот визит был бы невозможен.
Our achievements would not have been possible had it not been for the commitment of the Government to gender equality in our society. Этот прогресс был бы невозможен, если бы наше правительство не продемонстрировало свою приверженность обеспечению гендерного равенства в нашем обществе.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 358)
One possible solution would be to take advantage of article 16 (2) to establish a special provision under domestic insolvency law whereby the stay would not affect arbitration proceedings. Единственное возможное решение, вероятно, заключается в том, чтобы воспользоваться преимуществом пункта 2 статьи 16 для установления специального положения в соответствии с внутренним законодательством о несостоятельности, согласно которому приостановление не будет затрагивать арбитражное производство.
The Survey concludes that measures stimulating productivity growth may have to carry the most weight in terms of attempting to overcome the possible negative consequences of population ageing on economic growth. В «Обзоре» делается вывод о том, что при попытках преодоления возможных негативных последствий старения населения для экономического роста, вероятно, будет необходимо делать основной упор на меры по стимулированию роста производительности труда.
Although type-approved ballast water management systems would probably be available prior to the deadline, their installation on ships already contracted to be built in or after 2009, would not be feasible or only possible at excessive cost and/or delivery delay. Хотя системы управления балластными водами утвержденного образца появятся, вероятно, еще до наступления этого срока, их установка на судах, контракты на постройку которых уже заключены на 2009 год и последующие годы, может быть неосуществимой или возможной только с чрезмерными затратами и/или с задержкой поставки.
A regional energy compact - in effect, a possible game-changer - is needed to transform Asia and the Pacific into an energy-resilient region. Для преобразования Азиатско-Тихоокеанского региона в регион, обеспечивающий себя энергией, необходим региональный энергетический договор, который, вероятно, сможет коренным образом изменить нынешнее положение дел.
He pointed out, however, that since the comparator civil service was reviewing possible salary increases for its highest-level officials, it might be appropriate to consider how that increase should be reflected in the relevant net remuneration margin calculations. Он говорит, что поскольку компаратор намеревается увеличить оклады для своих руководящих сотрудников, то, вероятно, было бы целесообразно изучить вопрос о том, каким образом это увеличение следует учитывать при расчете разницы между величиной соответствующих чистых вознаграждений.
Больше примеров...
Ли (примеров 2220)
For some, the question was whether such a distinction was really possible without the notion of injury. Для некоторых вопрос заключался в том, можно ли в действительности провести такое различие, не используя понятие ущерба.
Is it possible to have a common international methodology? Есть ли возможность иметь общую международную методологию?
See, that's what the phrase "just in case" covers - the times you think you've anticipated every possible need. Знаешь ли, именно это и означает фраза "на всякий случай" - это когда ты думаешь, что предусмотрел все возможные потребности.
It would be advisable to examine fields where the mandates of bodies overlapped and to ascertain whether cooperation or coordination was possible in order to avoid duplication of efforts by States and treaty bodies. Было бы целесообразно рассматривать те области, где мандаты органов частично совпадают, и определять, можно ли осуществлять координацию, чтобы избегать дублирования усилий со стороны государств и договорных органов.
Ms. Patten urged the Government to seek as much international aid as possible to ensure household food security throughout the nation, remedying the severe food shortages in rural areas, and guaranteeing crucial nutrition for girls and women. Были ли удовлетворены особые медицинские потребности пожилых женщин и женщин-инвалидов и был ли в последние годы увеличен бюджет на здравоохранение?
Больше примеров...
Вероятность (примеров 259)
I think it's possible we forgot to tell them. Думаю, есть вероятность, что мы забыли сказать им.
In one country, the international cooperation legislation foresaw a procedure of information-sharing when possible parallel proceedings came to light, and regulated direct consultations and criteria for the transfer. В одной стране в законодательстве о международном сотрудничестве предусмотрена процедура обмена информацией, если возникает вероятность параллельных производств, и это законодательство регулирует проведение прямых консультаций и критерии для передачи производства.
Is it really possible that Scholar Kim Yoon Shik is not the thief? Если ли вероятность, что Ким Юн Сик - не вор?
Once we clamp the pedicle, we're on the clock, as ischemia is very possible. После зажатия ножки времени будет мало возникнет вероятность ишемии.
Rather than endeavouring to put into effect the appeals protocols, the Secretariat has taken a wait-and-see attitude designed to make it less likely that the settlement plan will be implemented and to shift the efforts to resolve the conflict towards a possible third alternative. Со своей стороны Секретариат, вместо того чтобы добиваться обязательного соблюдения протоколов по апелляциям, занял выжидательную позицию, с тем чтобы снизить вероятность реализации Плана урегулирования и переориентировать усилия по разрешению конфликта на возможный третий альтернативный вариант.
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 373)
Protection is effective if it reasonably protects from the threat, which does not imply ruling out all possible risk. Меры признаются эффективными, если они обеспечивают разумную защиту от угрозы, что не подразумевает исключение всех остальных потенциальных рисков.
A review is required because the information provided in the submission and the response from the DOE support the possible existence of potential significant deficiencies. с) требуется провести рассмотрение, поскольку содержащаяся в представлении информация и ответ, полученный от НОО, подтверждают возможное наличие потенциальных серьезных недостатков.
More classical methods, such as advertisements in the press and electronic media are also used, but are not the only possible means of attracting the attention of potential drug victims. Для этого применяются также более обычные методы, например размещение рекламных материалов в печатных и электронных средствах массовой информации, однако ими не исчерпываются способы привлечения внимания потенциальных жертв злоупотребления наркотиками.
That was often associated with macroeconomic policies that would satisfy potential international investors, but Governments also had to satisfy civil society, taking into account the possible adverse effects on the population of such macroeconomic policies. Оно часто ассоциируется с макроэкономической политикой, которая может удов-летворить потенциальных международных инвесторов, но правительствам необходимо также удовлетворять и запросы гражданского общества и учитывать возмож-ные отрицательные последствия осуществления такой макроэкономической политики для населения своих стран.
A Working Group to explore the potential added value of and possible options for a UNECE-wide legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing was established by the seventy-first session of the Committee. Комитет на своей семьдесят первой сессии учредил Рабочую группу для изучения потенциальных выгод и возможных вариантов для разработки охватывающего все страны ЕЭК ООН юридически обязательного документа по доступному, безопасному и экологичному жилью.
Больше примеров...
Могли (примеров 1560)
So you can have it checked, as far as that's possible. Чтобы вы могли все проверить, насколько это возможно.
There was talk of possible bilateral contacts with the US, which, if successful, would have ended almost three decades of hostile relations. Шел разговор о возможных двусторонних контактах с США, которые могли бы положить конец почти трем десятилетиям вражды.
And, of course, because of this great variety it will sometimes prove difficult to draw those general lessons that could be valid in the discussions of a possible multilateral framework. И, разумеется, из-за этого будет порой трудно определить те общие элементы, которые могли бы быть использованы при обсуждении возможных многосторонних рамок.
However, we urge States who would not yet be in a position to ratify such an instrument to take the necessary steps to adapt their national legislation in order to be able to undertake this level of commitment as soon as possible. Однако мы настоятельно призываем государства, которые еще не могут ратифицировать такой документ, принять все необходимые меры к внесению изменений в свое национальное законодательство с тем, чтобы они могли как можно скорее взять на себя обязательства в таком объеме.
This, we believe, would enable the membership of the United Nations to address both the framework and modalities that could lead to intergovernmental negotiations which take into account the positions and aspirations of various stakeholders and lead to the widest possible agreement. Это, как мы считаем, позволит членам Организации Объединенных Наций обсудить формат и условия, которые могли бы привести к межправительственным переговорам, в ходе которых будут учтены позиции и чаяния различных заинтересованных сторон и которые приведут к выработке максимально широкого соглашения.
Больше примеров...
Максимально (примеров 6460)
Thus his nose led him ever higher, ever further from mankind, more towards the magnetic pole of the greatest possible solitude. Обоняние вело его всё выше, всё дальше от окружающих людей... к некоему магнитному полюсу максимально возможного одиночества.
Mutual legal assistance is accorded to the fullest extent possible, based on the general principle of reciprocity. Взаимная правовая помощь предоставляется в максимально возможной степени на основании общего принципа взаимности.
Back casting in order to maintain as long time series as possible is a big challenge. ретроспективный пересчет для сохранения максимально по возможности длинных рядов динамики является крупной проблемой.
The Office of the Attorney-General of the Nation, which was keen to have legislation as closely aligned to the Convention's provisions as possible, was following the bill's passage through Congress. Генеральная прокуратура страны, желающая иметь законодательство, максимально приближенное к положениям Конвенции, внимательно следит за прохождением законопроекта в конгрессе.
Given the importance it attaches to the issue, Austria has been engaging constructively in the drafting process with a view to arriving at a result that enjoys the largest possible support. С учетом значения, которое Австрия придает этому вопросу, она принимала конструктивное участие в редакционном процессе с целью достижения результата, который пользуется сейчас максимально широкой поддержкой.
Больше примеров...