Английский - русский
Перевод слова Possible

Перевод possible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможный (примеров 1194)
They got an anonymous tip about him being a possible suspect. Они получили анонимку о том, что он возможный подозреваемый.
Another possible neurological mechanism that may contribute to synesthesia is an increased structural connectivity in the brains of synesthetes as shown using diffusion tensor imaging (DTI). Другой возможный механизм развития синестезии может основываться на повышенных структурных взаимосвязях в мозге синестетов, что можно зафиксировать с помощью визуализации тензора диффузии (DTI - diffusion tensor imaging).
It is necessary to make a distinction when addressing the interconnected questions of the possible scope of subsequent agreements and subsequent practice as means of interpretation and whether those forms of action can also lead to a modification of a treaty. При рассмотрении взаимосвязанных вопросов о том, каков возможный объем использования последующих соглашений и последующей практики в качестве средства толкования и способны ли облеченные в эту форму шаги приводить также к изменению договора, необходимо проводить разграничение.
It was noted that this would lead to significant unemployment and a possible rise in economic migrants' seeking illegal work inside Myanmar or across the border in Thailand and China. Было отмечено, что это повлечет за собой значительную безработицу и возможный рост количества экономических мигрантов, ищущих возможности для нелегального трудоустройства внутри Мьянмы или за границей в Таиланде и Китае.
c) Possible project for Bosnia and Herzegovina funded by UNDP с) Возможный проект для Боснии и Герцеговины, финансируемый ПРООН
Больше примеров...
Возможность (примеров 3892)
The Legal Subcommittee also considered the question of its future work and possible new items for its agenda. Юридический подкомитет рассмотрел также вопрос о своей будущей работе и возможность включения новых пунктов в свою повестку дня.
In addition, the procuring entity would still have access to other possible measures such as administrative disbarment proceedings. Кроме того, у закупающей организации будет по-прежнему оставаться возможность обратиться к другим возможным мерам, таким, как административные процедуры аннулирования торгов.
As from that date, however, it was no longer possible to acquire Maltese citizenship through adoption. Однако после этой даты возможность приобретения мальтийского гражданства в силу усыновления была ликвидирована.
Informal consultations on the matter would be scheduled as rapidly as possible. Сроки проведения неофициальных консультаций по этому вопросу будут установлены, как только представится возможность.
That contribution is possible particularly now, as Croatia is an independent and sovereign State, whose remaining occupied territory will soon be peacefully brought under its authority. И именно сейчас предоставляется особенно благоприятная возможность для того, чтобы внести такой вклад, поскольку Хорватия является независимым и суверенным государством, оккупируемая пока еще часть территории которого в скором времени будет, причем мирным путем, передана под его управление.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 969)
Unless no other solution is geographically possible. Если с учетом географических соображений невозможно найти другого решения.
That seems to be true for all conflicts, because we believe that no sustainable solution is possible outside of negotiation. Как представляется, это относится к любым конфликтам, ибо мы убеждены, что в отсутствие переговоров невозможно никакое надежное урегулирование.
I realised that what was possible 2 years ago, before I left for Paris, no longer is. Я подумал: то, что было возможно два года назад, до моего отъезда в Париж, уже невозможно сейчас.
I'm not sure that's physically possible right now. Технически, это сейчас невозможно.
How is that possible? Многие люди считают, что это вообще невозможно.
Больше примеров...
Сроки (примеров 3078)
Measures to that effect include implementation of debt-relief agreements and striving for the fulfilment of the agreed target of 0.7 per cent of gross national product for overall official development assistance as soon as possible. Меры, необходимые для решения этой задачи, включают осуществление соглашений по уменьшению бремени задолженности и стремление к достижению согласованного целевого показателя - выделение 0,7 процента объема валового национального продукта в виде общей официальной помощи в целях развития (ОПР) - в максимально короткие сроки.
The application has to be forwarded as soon as possible to the competent authority; the applicant will be informed immediately Запрос должен препровождаться компетентному органу в кратчайшие сроки; податель просьбы должен информироваться незамедлительно.
Mr. AKIL suggested replacing by "30 June 2006"with "as soon as possible" in paragraph (c) and, in paragraph (d), allowing a six-month period from the adoption of the decision for instructions to be given. Г-н АКИЛ предлагает в пунктах (с) и (d) заменить слова "до 30 июня 2006 года" словами "в максимально короткие сроки" и указать шестимесячный срок, начиная с момента принятия решения для направления инструкций.
Pending a decision on UNFPA regionalization by the Executive Board at its first regular session 2007, and the provision of necessary funding, the implementation phase of the regionalization project would begin as soon as possible, with the first phase, 2007, being a preparatory one. До принятия Исполнительным советом на его первой очередной сессии 2007 года решения о регионализации ЮНФПА и выделения необходимых финансовых средств можно сказать, что этап осуществления проекта по регионализации должен начаться в самые кратчайшие сроки, причем первый этап, 2007 год, будет носить подготовительный характер.
As for the report on the financial situation of the United Nations, his Government was sparing no effort to pay as soon as possible the contributions owed by the United States of America. Что касается доклада о финансовом положении, то он хотел бы подчеркнуть, что его правительство приложит все усилия для того, чтобы решить в самые кратчайшие сроки вопрос, связанный со взносами, не выплаченными Соединенными Штатами.
Больше примеров...
Удалось (примеров 1285)
Despite these follow-up efforts, it has not yet been possible to collect all of the information needed to determine whether State agents were involved. Несмотря на проведенное расследование, на сегодняшний день не удалось собрать необходимых исходных сведений, доказывающих факт участия представителей государства.
In some municipalities, it has been possible to respond to the demand by changing practices at health care centres. В некоторых муниципалитетах спрос на зубоврачебные услуги удалось удовлетворить за счет изменения практики оказания помощи в центрах охраны здоровья.
Unfortunately, this has not been possible owing to the insufficient level of the voluntary contributions to the General Fund, which covers such expenses. К сожалению, эту рекомендацию не удалось выполнить по причине недостаточного объема добровольных взносов в Общем фонде, из которого покрываются такие расходы.
Since it had not been possible for the Working Group to establish a limitation for the shipper's liability, the draft Convention should at least allow the parties to do so by contract. Поскольку Рабочей группе не удалось установить ограничение ответственности грузоотправителя, в проекте конвенции следует по крайней мере дать сторонам возможность сделать это на основании договора.
Despite extensive efforts to locate Mr. and Mrs. Baran it has not been possible to determine their whereabouts. Несмотря на многочисленные усилия по обнаружению г-на и г-жи Баран, их местонахождение определить не удалось.
Больше примеров...
Может быть (примеров 1271)
So you're saying our shooter's possible U.S. military? Так вы говорите, наш стрелок может быть американским военным?
Another problem raised by this second type of partnership concerns possible claims by recipients arising from what might be perceived as incorrect or misguided advice or technical support. Еще одна проблема, которая возникает в связи с этим видом партнерских отношений, касается возможных претензий со стороны реципиентов по поводу того, что может быть ими воспринято как неправильная или вводящая в заблуждение консультация или техническая поддержка.
But I think it's possible that the most powerful and the wisest voice of all of them may well be the voice of this mute thing, the Cyrus cylinder. Но я думаю, что возможно самым мощным голосом из всех может быть голос этой немой вещи, Цилиндра Кира.
It should be noted that any departure from the rules guaranteeing the freedom of the individual renders the official concerned liable to prosecution and possible imprisonment (article 103 of the Penal Code). Следует подчеркнуть, что при любом отходе от правил, гарантирующих личную свободу, должностное лицо может быть привлечено к судебной ответственности и наказан - вплоть до лишения свободы (статья 103 Уголовного кодекса).
The thrust of the discussion indicated that with this balance the removal of nautical fault and other exemptions could receive support, although some notes of strong caution were sounded about the possible effects of its removal. Общая направленность дискуссии свидетельствовала о том, что при таком балансе изъятие навигационной ошибки из оснований для освобождения от ответственности и других исключений может быть поддержано, хотя при этом были высказаны некоторые настороженные замечания в отношении возможных последствий такого изъятия.
Больше примеров...
Невозможен (примеров 90)
No peace is possible without such a withdrawal. Без такого вывода никакой мир невозможен.
The Ministry of Social Affairs and the Family should remember that no progress was possible without political will and political pressure. Министерство социальных дел и вопросов семьи должно помнить, что невозможен прогресс без политической воли и политического давления.
Access to the valley from that side is thus no longer possible. Таким образом, доступ в долину с этой стороны теперь невозможен.
Unfortunately, on this issue no consensus is yet possible owing to the highly unconstructive position of the Russian Federation and its proxy regimes. К сожалению, консенсус по данному вопросу пока невозможен из-за крайне неконструктивной позиции Российской Федерации и ее марионеточных режимов.
None of the progress being made under the agreement would have been possible without the involvement of the IAEA. Прогресс, достигнутый в выполнении этой Договоренности, был бы абсолютно невозможен без содействия со стороны МАГАТЭ.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 358)
His parents probably changed his name And got as far away as possible. Вероятно, родители сменили его имя, и отвезли его настолько далеко, насколько возможно.
The Inspectors are satisfied with the above approach, as the National Institutions Team should be fully aware of possible cultural differences and contexts that might be better understood within the geographical teams. Инспекторы удовлетворены вышеописанным подходом, поскольку Группа по национальным учреждениям должна в полной мере отдавать себе отчет в возможных культурных различиях и контекстах, понять которые, вероятно, можно лучше в рамках географических секций.
(a) Invite the following UNECE member countries that have not yet done so to ratify the AGN Agreement: Belgium, France, Germany and Poland, addressing where possible the concerns which they may have regarding the implications of ratification. а) Просить Бельгию, Германию, Польшу и Францию, которые являются странами - членами ЕЭК ООН и еще не ратифицировали Соглашение СМВП, сделать это наряду с рассмотрением по возможности опасений, которые они, вероятно, испытывают в связи с последствиями его ратификации.
This was made possible in part by the presence of large prey and the absence of competition from other large predators. Вероятно, этому способствовало наличие крупной добычи и отсутствие других крупных хищников.
At Stockach, furthermore, Jourdan had all his troops under his direct control, with the possible exception of Dominique Vandamme, who was maneuvering his small force of cavalry and light infantry into position to attempt a flanking action on the far right Austrian flank. Кроме того, при Штокахе Журден был вынужден держать все войска под своим непосредственным контролем, за исключением, вероятно, войск Доминика Вандама, который маневрировал своими малыми силами кавалерии и лёгкой пехоты, пытаясь обойти правый фланг австрийцев.
Больше примеров...
Ли (примеров 2220)
The Working Group is expected to decide whether to establish the group and agree on possible other actions for assisting the two Parties. Рабочая группа, как ожидается, примет решение о том, следует ли создавать такую группу, и согласует другие возможные меры, которые можно было бы осуществлять в интересах оказания помощи этим двум Сторонам.
Sarah, sorry, but... is it possible he could've been off cruising up Canal Street this weekend? Сара, прости, но... мог ли он в эти выходные отлучиться, чтобы прошвырнуться по Кэнел-Стрит?
Is it possible to withdraw cash in UAH with the help of the payment card, the currency of the account of which are US dollars or Euros? Возможно ли снять наличные в гривнах с помощью платежной карты, валютой счета которой являются доллары США или евро?
The State party should describe such regulations in the fullest, frankest manner possible, to allow the Committee to determine whether, and to what extent, the relevant provisions of the Covenant were being protected. Государству-участнику следует по возможности представить самую подробную и достоверную информацию о механизмах такого регламентирования, с тем чтобы Комитет мог определить, соблюдаются ли в стране соответствующие положения Пакта и в какой степени.
Is it possible on request of another country to freeze funds and other financial assets held in Cuba belonging to non-resident persons and entities supporting terrorism outside Cuba? Можно ли по просьбе другой страны замораживать имеющиеся на Кубе средства или другие финансовые активы, принадлежащие лицам, которые не являются постоянными жителями страны, или организациям, поддерживающим терроризм за границей?
Больше примеров...
Вероятность (примеров 259)
The narrower the definition of "likeness" the greater the number of protectionist measures that are possible. Чем уже определение "аналогичности", тем выше вероятность появления большего количества протекционистских мер.
The likelihood that the gap between available and needed resources will grow underscores the importance of using the available resources as effectively as possible. Вероятность того, что разрыв между суммой имеющихся ресурсов и объемом необходимых средств будет увеличиваться, обусловливает важное значение максимально эффективного использования уже имеющихся ресурсов.
This represented a 27 per cent decrease from the same period in the previous year, foretelling a possible slowdown in the sector. Количество выданных разрешение было на 27 процентов меньше показателя за аналогичный период предыдущего года, что указывало на вероятность снижения деловой активности в этом секторе.
Strong possible... pulse chain on sub-array four! Большая вероятность... пульсации на 4-ом радаре!
Possible, of course. Конечно, есть вероятность.
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 373)
The Committee discussed whether meetings might be held in closed session to consider possible conflicts of interest. Комитет обсудил вопрос о возможности проведения закрытых заседаний Комитета для рассмотрения потенциальных случаев коллизии интересов.
We need some clear direction on its focus, integration with statistical office infrastructure, and the potential changes that it will make possible. Нам необходимо иметь четкое представление о его направленности, характере интеграции с инфраструктурой статистического управления и связанных с ним потенциальных изменений.
For appointments at the D-1 and D-2 levels, vacancy announcements are circulated internally and externally to reach the largest possible pool of potential applicants. В отношении назначений на должности уровней Д-1 и Д-2 объявления о наличии вакансий публикуются внутри Организации и вне ее в целях охвата как можно более широкой совокупности потенциальных кандидатов.
The purpose of the event was to describe and illustrate in some detail the technical nature of the problems identified, rather than to enter into a discussion on potential positions and/or possible disagreements for future negotiations. З. Цель мероприятия состояла в том, чтобы несколько детально описать и проиллюстрировать техническую природу идентифицированных проблем, а не вступать в дискуссию относительно потенциальных позиций и/или возможных расхождений в перспективе будущих переговоров.
The idea behind the new format is to make checking the List, whether manually or electronically, as straightforward and efficient as possible by reducing the likelihood of potential matches that require further detailed research to determine whether sanctions apply. Идея, положенная в основу нового формата, состоит в том, чтобы сделать проверку перечня, будь то ручным или электронным способом, максимально простой и результативной за счет снижения вероятности потенциальных совпадений, которые требуют дополнительного расследования, чтобы установить, следует ли применять санкции.
Больше примеров...
Могли (примеров 1560)
Social services always try to rehabilitate children back to their families wherever possible. Социальные службы всегда стараются обеспечить реабилитацию детей, с тем чтобы, по возможности, они могли вернуться в свои семьи.
This accords with the strategy for encouraging and assisting elderly persons as far as possible to age at home and to remain in the community. Это согласуется со стратегией поощрения пожилых людей и оказания им помощи, с тем чтобы, по мере возможности, они могли встретить старость у себя дома, оставаясь членами общины.
Additionally, the Peacebuilding Commission must continue to identify the means by which funds approved for disbursement by the Peacebuilding Fund reach the recipient countries in the shortest possible time. Кроме того, Комиссия по миростроительству должна и дальше выявлять каналы, через которые средства, утверждаемые для выделения Фондом миростроительства, могли бы направляться странам-получателям в кратчайшие, по возможности, сроки.
The Special Committee stressed the need, in the case of upcoming operations or the expansion of existing operations, to invite prospective troop contributors to take part in consultations with the Security Council at the earliest possible stage to enable them to make an informed decision on participation. Специальный комитет подчеркивает необходимость - в случае предстоящих операций по поддержанию мира или при расширении существующих операций - как можно раньше приглашать страны, которые могут предоставить войска, для проведения консультаций, с тем чтобы они могли принять обоснованное решение в отношении участия.
A report shall be written as soon as possible by this mission and shall be submitted to the national authorities for comment. Доклад, подготовленный в кратчайшие сроки этой миссией, направляется компетентным национальным органам, с тем чтобы они могли высказать замечания по нему.
Больше примеров...
Максимально (примеров 6460)
A process of continuous communication throughout the Organization will be necessary to ensure the broadest participation possible in the process of reforming human resources management. Для обеспечения максимально широкого участия в процессе реформирования системы управления людскими ресурсами необходимо будет поддерживать постоянное взаимодействие в рамках Организации.
The Bureau, in consultation with other Team members and the secretariat could discuss options regarding the further sequencing of the work with a view to addressing as many of the issues as possible that were identified as important. Бюро, в консультации с другими членами Группы и секретариатом, могло бы обсудить варианты дальнейшего определения последовательности работы с целью изучения максимально возможного числа вопросов, которые были определены как важные.
The connecting tube between the vehicle exhaust outlets and the dilution system shall be as short as possible; and satisfy the following requirements: Патрубок, соединяющий выпускные отверстия выхлопной трубы транспортного средства и систему разбавления, должен быть максимально коротким и отвечать следующим требованиям:
It also takes note of the concern expressed by the communicant that the aforementioned legislative initiatives should be finalized as soon as possible and should lead to changes in the jurisprudence of the Council of State in providing environmental organizations with access to justice. Он также принял к сведению обеспокоенность, высказанную заявителем, согласно которой изложенные выше законодательные инициативы необходимо окончательно доработать в максимально короткие сроки, чтобы они помогли изменить юридическую практику Государственного совета, касающуюся обеспечения доступа природоохранных учреждений к правосудию.
Moreover, the Azerbaijani side responded with the maximum possible constructive suggestions, but they were not accepted for unknown reasons, and the draft resolution was put to a vote in the Assembly in its original version. Более того, азербайджанская сторона представила в ответ, насколько это было максимально возможно, конструктивные предложения, которые, однако, по непонятным причинам приняты не были, и проект резолюции, таким образом, был поставлен на голосование в Ассамблее в его первоначальном варианте.
Больше примеров...