Английский - русский
Перевод слова Possible

Перевод possible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможный (примеров 1194)
However the wording "so far as possible" weakens the obligation implied in "shall notify". Однако формулировка "в кратчайший возможный срок" ослабляет обязательство, вытекающее из слова "уведомляют".
Language barriers and a possible lack of technical expertise among stakeholders must also be addressed. Языковые барьеры и возможный недостаток технический экспертизы у заинтересованных сторон также должны быть приняты во внимание.
The possible sequence of implementing such an action plan would comprise: Возможный порядок осуществления такого плана действий будет состоять из:
Possible damage is visible elsewhere in the city and is likely the result of conventional artillery, light air-dropped munitions or other causes. Возможный ущерб виден и в других районах города и вызван, по всей видимости, артиллерийскими обстрелами, применением легких авиационных боеприпасов или другими причинами.
I welcome President Sleiman's assurance when I met him in New York on 22 September that he would re-convene the National Dialogue as soon as possible. Я приветствую заверение, данное президентом Сулейманом в ходе нашей встречи, состоявшейся 22 сентября в Нью-Йорке, в том, что он в кратчайший возможный срок вновь созовет Комитет по национальному диалогу.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3892)
Moreover, the draft optional protocols to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, making it possible for their monitoring bodies to receive individual communications, are of great importance. Необходимо также подчеркнуть важное значение проектов тех факультативных протоколов к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, а также к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которые предусматривают возможность получения соответствующими комитетами индивидуальных сообщений.
Such agreements are possible only if the leaders and Governments of those three countries marshal the political will to engage in serious dialogue and provide an opportunity for legitimate grievances to be addressed. Такие соглашения будут возможными только в том случае, если руководители и правительства этих трех стран проявят политическую волю для начала серьезного диалога и обеспечат возможность удовлетворения законных требований.
This means that expertise is developed which provides an insight into the situation of the target groups in the equal opportunities policy, into the problems they face and into possible solutions. Она заключается в проведении экспертиз, которые дают возможность уяснить ситуацию в целевых группах в рамках политики обеспечения равных возможностей, ознакомиться с их проблемами и найти соответствующие решения.
In addition to their cogency, these norms, once genuinely accepted, would alone allow the sense of confidence and security that would make possible the acceptance of the indispensable and painful compromises necessary. Помимо своей неоспоримости, эти нормы, после того как они будут в полной мере приняты, сами по себе будут способствовать формированию чувства уверенности и безопасности, которые дадут возможность пойти на столь необходимые и непростые компромиссы.
(c) Address the question of human and financial resources to be made available in support of the activities undertaken in the framework of the decade, including the possible continuation of the Voluntary Fund established by General Assembly resolution 49/214 of 23 December 1994. с) рассмотрела вопрос о выделении людских и финансовых ресурсов в поддержку деятельности, проводимой в рамках десятилетия, в том числе возможность дальнейшего функционирования Фонда добровольных взносов, учрежденного резолюцией 49/214 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 969)
Without peace, no constructive, sustainable activity is possible. Без мира невозможно осуществление конструктивной и непрерывной деятельности.
And I'm guessing this isn't possible? И я полагаю, это невозможно?
However, some wage-earners are not protected by the minimum wage owing to the fact that they engage in activities in the informal sector which it has not been possible to terminate. На практике же некоторые лица наемного труда не защищены системой установления минимальной заработной платы в силу осуществления своей трудовой деятельности в неформальном секторе, от которого невозможно избавиться.
As for the resources required for 2014-2015, the Committee was informed that it was not yet possible to estimate the additional requirements for the renovation of Africa Hall with any degree of accuracy, given that the consultancy work had not yet been completed. Что касается потребностей в ресурсах на 2014 - 2015 годы, то Комитет был проинформирован о том, что на данный момент невозможно с определенной степенью точности оценить дополнительные потребности для ремонта Зала Африки с учетом того, что консультанты еще не завершили свою работу.
That's no longer possible. Боюсь, это больше невозможно.
Больше примеров...
Сроки (примеров 3078)
The Ad hoc Expert Group may also wish to consider the date of a possible next meeting. Специальная группа экспертов, возможно, пожелает рассмотреть возможные сроки проведения следующей сессии.
This would ensure that the studies could be initiated at the earliest possible opportunity. Это обеспечило бы возможность начала исследований в возможно кратчайшие сроки.
A genuine and substantive political dialogue must be initiated as early as possible between all the parties to the conflict in Burundi, including those residing outside Burundi, and it must lead to negotiations conducted under the aegis of the United Nations and the Organization of African Unity. Необходимо в кратчайшие сроки организовать подлинный политический диалог по основным вопросам между всеми сторонами бурундийского конфликта, включая стороны, находящиеся за пределами Бурунди, за которым должны последовать переговоры, проводимые под эгидой высоких представителей Организации Объединенных Наций и ОАЕ.
The Committee points out that the report under consideration is a final performance report for UNPREDEP and a report on the disposition of the mission's assets will be submitted to the General Assembly as soon as possible. Комитет отмечает, что рассматриваемый доклад содержит итоговый отчет об исполнении сметы СПРООН и что доклад о реализации имущества миссии будет представлен Генеральной Ассамблее в кратчайшие возможные сроки.
They should also explain that the maximum duration set out by the procuring entity for a particular framework agreement within the maximum established in the procurement regulations includes all possible extensions to the initially established duration for the framework agreement concerned. В подзаконных актах о закупках следует также разъяснить, что максимальный срок действия, установленный закупающей организацией для конкретного рамочного соглашения в рамках максимального срока, установленного в подзаконных актах о закупках, включает все возможные сроки продления первоначального срока действия соответствующего рамочного соглашения.
Больше примеров...
Удалось (примеров 1285)
It was ultimately possible to conduct the visit only because of the changes which had taken place since the election of President J.B. Habibie. Такую поездку в конечном счете удалось осуществить лишь благодаря изменениям, происшедшим со времени избрания президента Б.Ю. Хабиби.
It made possible the identification of common problems, such as the lack of standardization of business register identifier (ID) and insufficient data sharing across registers. В ходе заседания удалось выявить такие общие проблемы, как недостаточная стандартизация идентификатора реестров предприятий и недостаточный обмен данными между реестрами.
In view of the change in methodology between the present and previous assessments, only a partial comparison of the present results with those obtained in previous years was possible. С учетом изменений в методологии между нынешним и предыдущим анализами удалось провести лишь частичное сопоставление полученных результатов с результатами за предыдущие годы.
His briefing today confirms that, through his mission, he has been able to achieve the maximum possible under the current circumstances, in 48 hours and notwithstanding all the limitations imposed on him. Его сегодняшний брифинг свидетельствует о том, что ему удалось достичь максимально возможных в нынешних условиях результатов всего за 48 часов его миссии, несмотря на все введенные в отношении него ограничения.
According to police authorities, it has not been possible to secure the final dismissal of 68 members of the police because no response has been received from the Labour and Social Security Tribunal. По сообщению Управления, не удалось добиться окончательного отстранения от службы 68 полицейских в связи с отсутствием ответа суда по вопросам труда и социального обеспечения.
Больше примеров...
Может быть (примеров 1271)
However, no harmonious and lasting development is possible without a climate of peace and national concord. Тем не менее без атмосферы мира и национального согласия не может быть никакого гармоничного и прочного развития.
As regards possible obstacles to the application of treaties, the Act provides for certain conditions in which extradition shall be denied: При этом в связи с возможными препятствиями для применения договоров тот же законодательный акт предусматривает случаи, когда выдача не может быть осуществлена:
It is also possible to compute the tree-depth exactly, for graphs whose tree-depth may be large, in time O(cn) for a constant c slightly smaller than 2. Можно вычислить глубину дерева точно для графов, значение глубины для которых может быть велико, за время O(cn) с константой c, чуть меньшей 2.
In its report, the Party had indicated that it was aware of the apparent deviation, and was investigating the matter further; it was possible that it could be accounted for by laboratory and analytical uses, but that had not yet been confirmed. В своем докладе эта Сторона указала на то, что она в курсе видимого несоблюдения и занимается дополнительным изучением этого вопроса; возможно, что указанное количество может быть отнесено к категории лабораторных и аналитических видов применения, однако это еще требует своего подтверждения.
It is therefore imperative that cases already on the Tribunal's docket that can be completed without a full trial be finished as soon as possible, and that cases of lower-level and intermediate-level indictees be transferred to national jurisdictions. Поэтому исключительно важно, чтобы дела, которые уже включены в список дел к слушанию в Трибунале и рассмотрение которых может быть завершено без проведения полномасштабного разбирательства, были завершены как можно быстрее, а дела обвиняемых нижнего и среднего уровня были переданы в национальные суды.
Больше примеров...
Невозможен (примеров 90)
The Ministry of Social Affairs and the Family should remember that no progress was possible without political will and political pressure. Министерство социальных дел и вопросов семьи должно помнить, что невозможен прогресс без политической воли и политического давления.
It has been found that this ideal is not in fact possible and that the meaning set may need to be tailored to the languages being compared. Как было выяснено, такой идеал фактически невозможен, и, возможно, набор значений потребуется составить с учётом сравниваемых языков.
Our achievements would not have been possible had it not been for the commitment of the Government to gender equality in our society. Этот прогресс был бы невозможен, если бы наше правительство не продемонстрировало свою приверженность обеспечению гендерного равенства в нашем обществе.
The data from the Web forms - transmitted via secure connection - are stored in a Statistics Austria database but are, as soon as possible, transferred from there to another database which is inaccessible from any Web application. Данные из вебформуляров, передаваемые через безопасные каналы связи, поступают в базу данных Статистического управления Австрии и как можно скорее перемещаются в другую базу данных, доступ к которой невозможен с использованием любых веб-приложений.
What if marriage wasn't yet possible but a young lady's feelings for a gentleman were greater than the prospect of any shame? А если брак пока невозможен, а чувства молодой особы к джентльмену гораздо сильнее, чем стыд?
Больше примеров...
Вероятно (примеров 358)
One possible explanation is that red fours are of Indian origin. Вероятно, что красные «четвёрки» имеют индийское происхождение.
The CHAIRMAN said it might be better if the new paragraph 18 simply requested the State party to submit its initial report as soon as possible. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, вероятно, в новом пункте 18 было бы лучше просто обратиться к государству-участнику с просьбой представить свой первоначальный доклад как можно скорее.
Another possible explanation was that most provisions of the Federal Constitution and other laws reproduced the wording of the provisions of the Covenant and judges perhaps believed it not always necessary to invoke the Covenant itself. Другое возможное объяснение заключается в том, что большинство положений национальной Конституции и других законов дословно воспроизводят положения Пакта, и судьи, вероятно, не считают необходимым всегда ссылаться на положения именно Пакта.
It's possible, that we lost. Ну вероятно мы проиграли.
He pointed out, however, that since the comparator civil service was reviewing possible salary increases for its highest-level officials, it might be appropriate to consider how that increase should be reflected in the relevant net remuneration margin calculations. Он говорит, что поскольку компаратор намеревается увеличить оклады для своих руководящих сотрудников, то, вероятно, было бы целесообразно изучить вопрос о том, каким образом это увеличение следует учитывать при расчете разницы между величиной соответствующих чистых вознаграждений.
Больше примеров...
Ли (примеров 2220)
Look, Laura, I know this is difficult, but is it possible that Justin was seeing someone else? Лора, я знаю, это неприятный вопрос, но возможно ли, что Джастин встречался с кем-то еще?
Is it possible to keep the child in the family or there is a need to place him out of the family? возможно ли оставление ребенка в семье или требуется размещение его вне семьи;
Well, is it possible that he was involved in something that would take him down there, something dangerous? Был ли он замешан в том, что могло его туда завести, в чем-то опасном?
It was pointed out that both interpretations were possible in view of the current wording of draft article 1. С другой стороны, автономный характер ее применения повысит степень правовой ясности, поскольку позволит сторонам заранее знать, применимы ли положения конвенции.
Okay, don't know what the radio thing's all about, but since Luna's a locksmith, gang intel says it's possible. Так, не знаю, при делах ли тут радио, но так как Луна ключник, то возможно
Больше примеров...
Вероятность (примеров 259)
It's possible that you have the hots for me, but really, really hate this kid. Есть вероятность, что тебя привлекаю я, но ты очень-очень сильно ненавидишь эту девчонку.
Debi's been clean for a couple of months, but given the statistics for relapse, it's quite possible she fell off the wagon. Деби была чиста уже пару месяцев но учитывая вероятность рецидива, весьма возможно, что она сорвалась.
Finally, Member States may wish to better coordinate their consideration of resolutions in different organs, to reduce, where possible, the risk of inconsistency and overlap in the mandates they adopt. В заключение следует отметить, что государства-члены могут пожелать улучшить координацию своей работы по рассмотрению резолюций в различных органах и уменьшить там, где это возможно, вероятность появления непоследовательности и дублирования в принимаемых ими мандатах.
Despite all the possible extraneous factors, if an intergovernmental body consistently showed low indicators year after year, there was a good chance that with consultation it could improve its use of resources. Несмотря на все возможные привходящие факторы, в тех случаях, когда показатели использования ресурсов каким-либо межправительственным органом из года в год являются низкими, велика вероятность того, что после проведения соответствующих консультаций такой орган может начать более эффективно использовать выделенные ему ресурсы.
Possible assets in South Africa Вероятность наличия активов в Южной Африке
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 373)
In this context, the AWG-KP noted that Parties have highlighted several potential consequences and possible actions that could be considered further. В этой связи СРГ-КП отметила, что Стороны особо выделили несколько потенциальных последствий и возможных мер, которые могли бы быть рассмотрены дополнительно.
The Office of Human Resources will also work with the Office of Information Systems and Technology to identify other possible e-service modules, in addition to the current leave module, for consideration by the UNDP information and communication technology governance board established by the Associate Administrator. Управление людских ресурсов проведет также работу с Управлением по информационным системам и технологиям для определения других потенциальных модулей электронных услуг (помимо используемого в настоящее время модуля по отпускам) для рассмотрения Советом по управлению информационными технологиями ПРООН, учрежденным заместителем Администратора.
Possible alternative solutions to jurisdictional appeals are the preventive settlement of potential disputes through conciliation and transaction, the most common tool of which is arbitration. Кроме апелляций в судебные инстанции, возможны такие альтернативные решения, как превентивное урегулирование потенциальных споров путем примирения и достижения договоренностей, при которых наиболее обычным инструментом является арбитраж.
It is not generally responsible for individuals who are being interviewed or prepared by the prosecution or defence as possible or potential witnesses. В общем она не отвечает за лиц, с которыми проводятся беседы или с которыми работает обвинение или защита в качестве возможных или потенциальных свидетелей.
While SG conceded that a decline in the share price was theoretically possible, it assured prospective participants that "under the rules governing the fall in prices, cannot fall by more than 5% in a round." Хотя Stock Generation и признали, что снижение цен на акции было теоретически возможно, но заверяли потенциальных клиентов, что «в соответствии с правилами, цена акций привилегированной компании в принципе не может упасть более чем на 5 %».
Больше примеров...
Могли (примеров 1560)
I believe that would be the best possible tribute we could pay to President Arafat. Я верю, что это было бы наилучшей данью уважения, которую мы могли бы воздать президенту Арафату.
What makes that exercise noteworthy is the fact that it takes into account the situations in as many countries as possible so that the resolutions can be implemented throughout the world. Эта работа особенно ценна, так как она учитывает положение дел в максимально большом числе стран, с тем чтобы резолюции могли применяться во всем мире.
To make possible your personal plan implementation, Victoriabank offers you a series of loans under conditions for every requirement. Для того, чтобы вы могли материализовать свои планы Victoriabank предлагает вам линию кредитов на выгодных условиях.
In order to improve the applicability of the theory, he recommended that consideration should be given to how existing theory and best practice could be summarized, and that recommendations on possible improvements to preventive technical measures should then be drawn up. Чтобы улучшить применимость теории, он рекомендует поразмыслить над тем, как можно было бы резюмировать теорию и наилучшую практику, а потом сформулировать рекомендации в отношении улучшений, которые могли бы быть произведены в сфере превентивных мер технического свойства.
However, it should avoid efforts to set standards itself and should instead look for applications where no standards currently exist, such as land transport, and recommend possible organizations that could appropriately set new standards. В то же время ему не следует самому заниматься нормотворчеством, а необходимо лишь определить те виды прикладного использования, в которых в настоящее время стандарты отсутствуют, например наземный транспорт, и внести свои рекомендации организациям, которые могли бы должным образом разработать новые стандарты.
Больше примеров...
Максимально (примеров 6460)
The international community should try to maximize the benefits of globalization and avoid its negative effects as far as possible. Международное сообщество должно попытаться максимально увеличить блага, приносимые глобализацией, и по возможности оградить себя от ее негативных последствий.
Whatever system was selected, it would be ensured that access was provided to the widest possible audience in the most cost-effective manner. Независимо от выбора системы, доступ к ней будет обеспечен максимально большому числу пользователей самым экономичным образом.
It was noted that voters across the country should have the best possible knowledge of the complicated electoral and voting procedures, before the polls are held. В связи с этим было отмечено, что во всех районах страны избиратели должны иметь максимально четкое представление о сложных процедурах проведения выборов и голосования до того, как они пойдут на избирательные участки.
Several relevant multilateral organizations would be invited to this seminar, and a wide participation of countries, as representative and balanced as possible, was being sought. На этот семинар будет приглашен ряд многосторонних организаций, занимающихся этими вопросами, и в настоящее время принимаются меры для обеспечения широкого, максимально репрезентативного и сбалансированного участия стран.
The Conference of the Parties has requested that implementation should be strategic and cost effective and should as far as possible build on, but not be limited to, existing programmes. Конференция Сторон просила обеспечить осуществление на основе стратегического и эффективного с точки зрения затрат подхода, в максимально возможной степени опираясь на имеющиеся программы, но не ограничиваясь ими.
Больше примеров...