Английский - русский
Перевод слова Possible

Перевод possible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможный (примеров 1194)
Another positive measure that could aid the implementation process is the possible comprehensive review in 2005 of actions taken to achieve that goal. Другим позитивным шагом, который может помочь процессу осуществления, является возможный всеобъемлющий анализ в 2005 году действий, предпринятых для достижения этой цели.
That is the only possible way of discussing and successfully implementing such measures. Это единственный возможный путь обсуждения и успешного выполнения данных мер.
Taking into account the Brazilian experience, structural independence could be viewed as a possible outcome of an incremental process, suggesting that it should be seen as a standard prescription for competition authorities. Опыт Бразилии свидетельствует о том, что структурная независимость может рассматриваться как возможный результат постепенного процесса, который должен стать примером для органов по вопросам конкуренции.
Goal: The forest sector makes the best possible contribution to mitigation (sequestration, storage and substitution) of, and adaptation to, climate change B. Цель: Лесной сектор вносит максимально возможный вклад в смягчение последствий изменения климата (секвестрация, хранение и замещение) и адаптацию к нему
(b) Consider deprivation of liberty only as a measure of last resort and for the shortest possible period of time, protect the rights of children deprived of their liberty and ensure that children remain in contact with their families while in the juvenile justice system; Ь) рассматривать лишение свободы в качестве крайней меры и применять ее на минимальный возможный период, гарантировать защиту прав детей, лишенных свободы, и обеспечивать неизменный контакт детей с их семьями в период разбирательства их дел в системе правосудия по делам несовершеннолетних;
Больше примеров...
Возможность (примеров 3892)
We suggest, however, that the Assembly consider the possible establishment of an independent advisory group to oversee the work and receive the reports of this Office. Однако мы хотели бы предложить, чтобы Ассамблея рассмотрела возможность формирования независимой группы экспертов для контроля за работой этого Управления и получения его докладов.
When the programmes were limited to a small percentage of producers and producer groups, it was possible to provide those services and to obtain higher prices in specialty niche markets. Когда круг участников программ ограничивался небольшой долей производителей и групп производителей, существовала возможность оказывать эти услуги и добиваться более высоких цен на специализированных нишевых рынках.
At their twenty-fifth meeting, the Chairs had decided to place the possible alignment of the methodology for constructive dialogue with States parties and the possibility of a common format for concluding observations in the agenda of the twenty-sixth meeting of the Chairs. На своем двадцать пятом совещании председатели приняли решение включить в повестку дня двадцать шестого совещания председателей вопросы возможного согласования методологий конструктивного диалога с государствами-участниками и возможность изыскания единого формата для принятия заключительных замечаний.
The European Community further proposed that the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development consider a possible transfer to the UN/ECE of the work being done by the OECD on interpretative brochures for UN/ECE standards. Европейское сообщество предложило также Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства рассмотреть возможность передачи ЕЭК ООН работы, осуществляемой ОЭСР по подготовке пояснительных брошюр для стандартов ЕЭК ООН.
The Government was unable to establish contact with the victim, who had moved to Canada, but noted that it was possible to reopen the case. Правительство не имело возможности связаться с пострадавшей, которая переехала в Канаду, однако отметило возможность возобновления данного дела69.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 969)
A selection based on a drop-down list was obviously unfeasible due to the large number of possible items. Выбор ответа из выпадающего списка естественно невозможно было использовать из-за большого количества возможных вариантов.
I am certain that this achievement would not have been possible without your skilful leadership. Я уверен, что это достижение было бы невозможно без Вашего руководства.
It was not yet possible to terminate the derogation in respect of the Crown Dependencies, i.e. Jersey, Guernsey and the Isle of Man. Пока еще невозможно прекратить такое отступление в отношении зависимых территорий Короны, т.е. Джерси, Гернси и острова Мэн.
Doesn't even seem physiologically possible. Это даже физиологически невозможно!
Although the packet cannot be routed back to the initial source, there is potential for unnecessary network congestion and possible denial of service. Хотя пакет невозможно промаршрутизировать обратно до точки отправления, есть возможность бессмысленной перегрузки сети и отказа сервиса.
Больше примеров...
Сроки (примеров 3078)
When possible the consultations brought together two committees whose sessions overlapped. По возможности консультации проводились в формате двух комитетов, сроки проведения сессий которых совпадали.
His delegation would transmit the other questions raised by the Committee to the competent authorities and provide their replies as soon as possible. Делегация передаст другие вопросы Комитета компетентным органам и в кратчайшие сроки направит ему их ответы.
It will be recalled that, in paragraph 9 of resolution 882 (1993) of 5 November 1993, the Security Council approved the deployment of 128 police observers as soon as possible. З. Уместно напомнить о том, что в пункте 9 резолюции 882 (1993) от 5 ноября 1993 года Совет Безопасности одобрил размещение 128 полицейских наблюдателей в возможно короткие сроки.
In order for the CTBT to become universal and verifiable, my Government urges all countries to accede to the Treaty at the earliest possible date. Для того чтобы ДВЗИ мог стать универсальным и поддающимся проверке, правительство моей страны призывает все страны присоединиться к этому Договору в кратчайшие сроки.
All families with children who now enter into immigration detention will be placed in the community under Community Detention arrangements as soon as possible, following a decision by the Minister for Immigration and Citizenship. Все семьи с детьми, подлежащие задержанию по иммиграционным мотивам, будут в кратчайшие сроки помещаться в общину в соответствии с положением о содержании под стражей на базе общин, как это предусмотрено в решении Министра по вопросам иммиграции и гражданства.
Больше примеров...
Удалось (примеров 1285)
Due to the limitations on time and resources, it has not been possible to undertake such cooperation and collaboration with the bodies mentioned. Ввиду недостатка времени и ресурсов наладить такое сотрудничество с упомянутыми органами не удалось.
But with the efforts of the Government and the international community it was possible to deliver food aid to the affected regions.. Однако благодаря усилиям правительства и международного сообщества удалось наладить поставку продовольствия в пострадавшие районы.
By early June, repairs at Negage airport had been completed and it was possible to resume large-scale humanitarian operations. К началу июня в аэропорту в Негаже были завершены ремонтные работы и удалось возобновить крупномасштабные гуманитарные операции.
While it has not been possible to arrive at a consolidated set of comments for the programmes, delegations were invited also to submit individual comments in writing. Хотя Комитету не удалось выработать консолидированный комплекс замечаний по программам, делегациям было также предложено представлять индивидуальные замечания в письменном виде.
He invited the delegation to send in writing as soon as possible its replies to the questions that it had not had time to answer, so that they could be taken into consideration in the concluding observations. Он предлагает делегации представить в письменном виде в возможно короткий срок ответы на вопросы, которые не удалось обсудить из-за нехватки времени, чтобы он смог учесть их в заключительных замечаниях.
Больше примеров...
Может быть (примеров 1271)
What possible involvement could he have? Каким образом он может быть причастен?
Lloyd also postulates that the universe can be fully simulated using a quantum computer; however, in the absence of a theory of quantum gravity, such a simulation is not yet possible. Ллойд также постулирует, что Вселенная может быть полностью смоделирована с использованием квантовых компьютеров, однако в отсутствие теории квантовой гравитации такое моделирование пока не представляется возможным.
It is thus possible for the Head of the statistical service of a country outside the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) region to be a member of the Conference, and to be elected to its Bureau. Таким образом, глава статистической службы страны, расположенной за пределами региона Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), может быть членом Конференции и может быть избран в ее Бюро.
The Committee asked how a possible increase in the level of the Peace-keeping Reserve Fund might be accomplished other than as set out in General Assembly resolution 47/217, and was informed that ways to increase the Fund could include the following: Комитет поинтересовался, существуют ли иные пути возможного увеличения уровня средств в Резервном фонде для операций по поддержанию мира, помимо путей, указанных в резолюции 47/217 Генеральной Ассамблеи, и был информирован о том, что увеличение Фонда может быть достигнуто, в частности, следующими путями:
The example of a German technical directive demonstrated a possible form of procedure. Таким образом, затронутая проблема может быть решена без снижения уровня безопасности.
Больше примеров...
Невозможен (примеров 90)
The progress that has been made towards the realization of peace would not have been possible without his courageous and far-sighted leadership. Достигнутый прогресс в реализации мира был бы невозможен без его мужественного и дальновидного руководства.
Setting aside family reunification or training courses, legal admission to Switzerland is hardly possible today for nationals of third countries who do not possess special professional qualifications. В настоящее время кроме воссоединения семей и проживания в целях обучения, доступ в Швейцарию невозможен на законных условиях для выходцев из третьих стран, не обладающих специальной профессиональной квалификацией.
These contributions greatly enhanced the work of the Forum secretariat and the present level of activities would not have been possible without them. Эти взносы позволили существенно улучшить работу секретариата Форума, и без них тот объем работы, который выполняется в настоящее время, был бы невозможен.
The developments that became visible and tangible early this summer represent a great step forward, a step which we would not have considered possible a year ago. События, имевшие место летом этого года, представляют собой большой шаг вперед, шаг, который был бы невозможен еще год назад.
The CTC's success could not have been possible without the efforts of its Bureau, its members, the experts and the Secretariat. Успех КТК был бы невозможен без усилий его Бюро, его членского состава, экспертов и Секретариата.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 358)
It is likely that some possible future projects in the pipeline may be dropped or withdrawn. Вполне вероятно, что ряд возможных будущих проектов в портфеле будут ликвидированы или отозваны.
For the discussion it could be useful to reflect on the need of possible international standards regarding: Чтобы подготовить дискуссию, вероятно, было бы полезно подумать о необходимости принятия возможных международных стандартов по таким аспектам, как:
But the study of the problems of the Roma was to be peripheral to the broader task of preparing a study on possible ways and means of facilitating the peaceful and constructive solution of problems involving minorities; the time was probably not yet ripe. Однако изучение проблем народности рома должно было носить вспомогательный характер по отношению к более широкой задаче подготовки исследования возможных способов и путей содействия мирному и конструктивному решению проблем меньшинств; вероятно, время для изучения подобных проблем тогда еще не пришло.
The Working Party may then wish to decide on the content of a possible UNECE instrument which would facilitate the mutual recognition of ship's certificates. Reciprocal recognition of boatmaster's licenses Рабочая группа, вероятно, пожелает после этого принять решение относительно содержания возможного документа ЕЭК ООН, который способствовал бы взаимному признанию судовых удостоверений.
This was made possible in part by the presence of large prey and the absence of competition from other large predators. Вероятно, этому способствовало наличие крупной добычи и отсутствие других крупных хищников.
Больше примеров...
Ли (примеров 2220)
Is it possible to make great art without killing yourself? возможно ли творить великое искусство, при этом не убивая себя?
Ms. WHELAN (Ireland) requested clarification as to whether it was possible to take a decision without such a statement. Г-жа УИЛАН (Ирландия) просит представить разъяснения по поводу того, возможно ли принять соответствующее решение без такого заявления.
Mr. Jarrah, is it possible there are any other survivors Мистер Джарра, возможно ли, что остались еще выжившие
Whether this is physically possible, however, would depend on the number of calendar meetings in any given week and the availability of freelance interpreters worldwide. Будет ли это физически возможно, зависит от числа внесенных в расписание заседаний в любую данную неделю и наличия внештатных устных переводчиков на глобальной основе.
We're losing to Leonard in the race of Valedictorian, and we were wondering if we could take a peek at his transcripts to see how that is even possible. Мы проигрываем Леонарду в гонке за звание лучшего ученика колледжа, и мы хотели узнать, нельзя ли нам заглянуть в его документики, чтобы узнать, как это вообще возможно...
Больше примеров...
Вероятность (примеров 259)
You know, it is just possible that you wont be welcome. Знаешь, есть вероятность, что тебе будут не рады.
In fact, it's possible he's not even involved. В сущности, есть вероятность, что он даже не замешан.
Isn't it possible that they used that to find out what Reuben knew about the project? Есть хоть не большая вероятность, что они могли воспользоваться этим препаратом чтобы узнать, что было известно Рубену о проекте?
The technical result is that the system reduces as much as possible the probability of predicting the game result and heightens emotional interest in the game. Технический результат- система максимально уменьшает вероятность предсказуемости результата игры и повышает эмоциональный интерес к игре.
Possible warp core breach. Есть вероятность прорыва антиматерии.
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 373)
The Working Group may wish to consider whether the advantages of additional flexibility would be outweighed by a possible risk of abuse. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не перевешивает ли риск потенциальных злоупотреблений те преимущества, которые связаны с дополнительной гибкостью.
I therefore urge potential donor countries to support ECOMOG and to provide concrete assistance for the peace-keeping force as soon as possible. В связи с этим я настоятельно призываю страны из числа потенциальных доноров поддержать ЭКОМОГ и как можно скорее предоставить конкретную помощь силам по поддержанию мира.
Assessments of potential impacts on those industries might be needed at a later stage, once the Council decides on the general approach it wishes to take regarding possible coercive measures. Позднее, когда Совет примет решение об общем подходе, который он намерен применять в отношении возможных принудительных мер, могут потребоваться оценки потенциальных последствий для этих отраслей.
The assessment process will give priority attention to analysis of the interactions between environment and development, identification of current and potential emerging issues of international importance and possible effective strategies in response to the major pressures exerted on the environment and on human welfare. В процессе оценки первоочередное внимание будет уделяться анализу взаимодействия между окружающей средой и развитием, выявлению существующих и потенциальных новых вопросов, имеющих международное значение, а также возможным эффективным стратегиям реагирования на основные факторы, оказывающие воздействие на окружающую среду и благосостояние человека.
Consultations with PTB, the German National Metrology Institute, were at an initial stage to identify possible donors. С Германским национальным институтом метрологии (ПТБ) начаты консультации по подбору потенциальных доноров.
Больше примеров...
Могли (примеров 1560)
Searches are being carried out in other African countries to find possible investment projects that can benefit from international promotion and support. В других африканских странах ведутся поиски возможных инвестиционных проектов, которые могли бы осуществляться при международном содействии и поддержке.
It is also possible that some States have considered the submission guidelines to be too detailed and, in some cases, inapplicable to their situation. Некоторые государства также могли посчитать, что директивы для составления докладов были слишком подробными и в некоторых случаях не относились к их ситуациям.
The Panel records that claims that could not be included in the third instalment owing to such factors as defective format or possible duplication are expected to receive consideration when subsequent instalments are processed. Группа отмечает, что претензии, которые не могли быть включены в третью партию из-за дефектов формата или возможного дублирования, намечены к рассмотрению в составе последующих партий.
Mr. Scott asked the Independent Expert on what date he planned to return to Sudan and strongly encouraged him to submit his report immediately after his return so that Member States could be informed as soon as possible about how the situation was unfolding. Г-н Скотт спрашивает эксперта Комиссии по правам человека, когда он планирует вновь посетить Судан, и горячо призывает его представить свой доклад тотчас же по возвращении, чтобы государства-члены могли как можно раньше получить информацию о развитии ситуации.
Major groups and stakeholders should be invited by Governments to contribute to the process of evaluating Agenda 21 from the very beginning and as closely as possible, so that the conclusions drawn would have a broad and relevant basis. Необходимо, чтобы правительства привлекали к осуществлению Повестки дня на XXI век «основные группы» и «заинтересованные стороны» для как можно тесного сотрудничества, с тем чтобы извлеченные уроки могли быть широко применены на практике и были актуальными.
Больше примеров...
Максимально (примеров 6460)
Please be as specific as possible, including definitions. Просьба предоставить максимально конкретные предложения, включая определения.
While the results of the review may be imperfect owing to the lack of specific information currently available, the Committee recognizes the efforts made to refine the analysis and make adjustments so as to present as accurate a picture as possible of the ICT environment. Хотя результаты обзора могут быть несовершенными из-за отсутствия конкретной информации, имеющейся в настоящее время, Комитет отмечает те усилия, которые были предприняты для совершенствования методики анализа и внесения коррективов, с тем чтобы составить максимально точное представление о структуре ИКТ.
The member States underscore that all parties concerned need to continue multilateral consultations in order to develop a comprehensive approach to reform of the United Nations and its Security Council that enjoys the widest possible support. Государства-члены подчеркивают, что всем заинтересованным сторонам необходимо продолжать многосторонние консультации в целях выработки комплексного подхода к вопросу о реформировании ООН и ее Совета Безопасности, который пользовался бы максимально широкой поддержкой.
The CPR provides the courts with extensive case management powers to control and direct the course of proceedings to ensure that these are conducted on as timely and efficient a basis as possible. ПГП наделяет суды обширными полномочиями по рассмотрению дел, позволяющими контролировать и направлять ход судебных разбирательств, с тем чтобы они проводились в максимально сжатые сроки и наиболее эффективным образом.
When these vessels approach lock basins or are made fast in them, other vessels shall facilitate as much as possible passage by such vessels. Если такие суда приближаются к местам отстоя в районе шлюзов или находятся в них на стоянке, другие суда должны, по возможности, максимально облегчать проход таких судов.
Больше примеров...