Английский - русский
Перевод слова Possible

Перевод possible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможный (примеров 1194)
Each one another possible path history could have taken. Каждая - это другой возможный путь, по которому могла пойти история.
Such possible process of realisation of an 'unimodal plus' system necessarily takes time. Само собой разумеется, что на такой возможный процесс реализации системы "один вид транспорта плюс" уйдет какое-то время.
The Committee agreed to consider possible courses of action in response to such new information in the light of the future reviews of the Consolidated List. Комитет согласился рассмотреть возможный порядок действий в связи с нарушением такой новой информации в свете последующих обзоров сводного перечня.
It would also eliminate a possible blind spot in the emerging network of nuclear-weapon-free zones . Это позволило бы также устранить возможный пробел в формируемой сети зон, свободных от ядерного оружия».
An insolvency law should contain as much information as possible about other laws which might affect the conduct of the insolvency proceedings. Законодательство о несостоятельности должно содержать максимально возможный объем информации о других законах, которые могут повлиять на ход производства по делу.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3892)
Only a few observations during the night indicated some possible small-scale "private" attempts of smuggling. За ночь отмечалось всего несколько случаев, которые указывали на возможность определенных попыток мелкой контрабанды "в частном порядке".
It is also possible to change any currency that is convertible to United States dollars. Кроме того, существует возможность обмена любой валюты, конвертируемой в доллары Соединенных Штатов.
(a) Is this possible at present in your country? а) Существует ли в настоящее время такая возможность в вашей стране?
3/ The possibility of such effects is confirmed by a number of international and regional instruments which refer to the possible environmental risks associated with activities involving GMOs. Возможность таких воздействий подтверждена в ряде международных и региональных документов, которые касаются возможных экологических рисков, сопряженных с видами деятельности в области ГИО.
With a generous contribution from the Government of Japan, UNICEF has been able to support communication activities in several countries of Asia and Africa affected by avian influenza, and to strengthen collaboration with WHO in preparing for a possible influenza pandemic. Благодаря щедрому взносу правительства Японии ЮНИСЕФ получил возможность оказать поддержку мерам в области коммуникации в нескольких странах Азии и Африки, затронутых птичьим гриппом, а также расширить сотрудничество с ВОЗ в деле подготовки к возможной пандемии гриппа.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 969)
It wouldn't be humanly possible to go up against that with injuries like mine, but... С моими ранениями это почти невозможно сделать, но...
UNAIDS co-sponsors and the secretariat continued their joint effort in developing policy guidance on expanding treatment, particularly on introducing HIV treatment in resource-limited settings where universal access is not immediately possible. Учреждения-соучредители и секретариат ЮНЭЙДС продолжили их совместную деятельность по разработке политических руководящих принципов по вопросам активизации лечения, прежде всего по вопросам организации лечения ВИЧ в условиях ограниченности ресурсов, когда невозможно незамедлительно обеспечить всеобщий доступ.
Nothing would have been possible without close coordination between their on-site representatives, and in particular coordination with the Stabilization Force (SFOR), which did more than provide security and the necessary logistical support for our operations. Ничего было бы невозможно добиться без этой тесной координации между их представителями на местах и особенно без координации с Силами по стабилизации, которые проделали гораздо большую работу, чем обеспечение безопасности и необходимой материально-технической поддержки наших операций.
I'm not sure that's physically possible right now. Технически, это сейчас невозможно.
At the present state of technology it is not yet possible to make lean-burn natural gas engines self-adaptive. При нынешнем уровне технического развития еще невозможно обеспечить саморегулировку двигателей, работающих на обедненном природном газе.
Больше примеров...
Сроки (примеров 3078)
The Commission had expressed the wish that the Secretariat should publish the reports of those two events as expeditiously as possible. Комиссия высказала пожелание, чтобы секретариат в кратчайшие сроки обеспечил издание докладов об этих двух мероприятиях.
These events also underscore the need to modernize the prison system as soon as possible and to allocate more resources to that sector. Кроме того, эти события свидетельствуют о необходимости модернизации в наикратчайшие сроки пенитенциарной системы и выделения больших средств для этого сектора.
In his address to the Security Council on 25 July, the Prime Minister indicated his intention to devote his efforts to resolving this matter as expeditiously as possible. В своем обращении к Совету Безопасности 25 июля премьер-министр сообщил о своем намерении принять меры по разрешению этой проблемы в возможно кратчайшие сроки.
As for the report on the financial situation of the United Nations, his Government was sparing no effort to pay as soon as possible the contributions owed by the United States of America. Что касается доклада о финансовом положении, то он хотел бы подчеркнуть, что его правительство приложит все усилия для того, чтобы решить в самые кратчайшие сроки вопрос, связанный со взносами, не выплаченными Соединенными Штатами.
Now a shift from pre- to post-natal leave is possible, the maternity leave can be prolonged by two weeks in case of multiple births, and the possibility for prolongation of the post-natal leave when the baby has to stay in hospital for more than seven days. Теперь стало возможным смещать сроки дородового и послеродового отпусков, продлевать на две недели отпуск по беременности и родам в случае рождения близнецов, продлевать послеродовой отпуск, если ребенок остается в больнице больше 7 дней.
Больше примеров...
Удалось (примеров 1285)
In the course of the national testing, little time could be devoted to studying the possible linkages between these four dimensions, as had been requested by the Commission. В ходе опробования показателей на национальном уровне не удалось уделить достаточного времени изучению возможных взаимосвязей между этими четырьмя аспектами, как просила Комиссия.
The achievements already attained have been made possible not only by the goodwill shown by the parties, but also by the important support provided by the United Nations Political Office in Bougainville and by the Peace Monitoring Group. Успехи, которых уже удалось достичь, стали возможны не только благодаря доброй воле, проявленной сторонами, но и существенной поддержке Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле и Группы по наблюдению за установлением мира.
Concerning maternal mortality and HIV infection, it has not been possible to achieve significant progress overall, despite the positive outcomes of many of the steps taken under the "Manas taalimi" programme. В отношении материнской смертности и ВИЧ-инфекции в целом значительного прогресса достичь не удалось, несмотря на наличие положительных результатов по многим мероприятиям программы "Манас таалими".
Through the "Men As Partners" programme, it has been possible to overcome gender stereotypes by increasing the level of knowledge and awareness of men and women on health related matters, family welfare, and women empowerment. В результате осуществления программы «Мужчины как партнеры» удалось преодолеть гендерные стереотипы, повысив уровень осведомленности и информированности мужчин и женщин в вопросах, касающихся здравоохранения, благосостояния семьи, а также расширения прав и возможностей женщин.
It has not been possible to order any insecticides. Не удалось оформить ни одной заявки на поставку инсектицидов.
Больше примеров...
Может быть (примеров 1271)
I've made contact with all of our people in the area that may be affected by the possible meltdown. Я установил связь со всеми нашими людьми в той области, которая может быть подвержена возможной аварии на АЭС.
Terms of life imprisonment were served under the strictest possible conditions and parole was granted only once a minimum period of 25 years in custody had elapsed. Срок пожизненного заключения отбывается в максимально строгих условиях, и условно-досрочное освобождение может быть произведено после отбытия минимального срока лишения свободы в 25 лет.
Appeal was possible, and the decision of the court of appeal was definitive. Принятое решение может быть обжаловано, при этом решение апелляционного суда является окончательным.
I even think it possible that the House of Clennam might be responsible for the misfortunes that have befallen your family, and I should like to do something to help, if I can. Я даже думаю, что дом Кленнэм может быть ответственным за несчастья, случившиеся с вашей семьей, и я должен сделать что-нибудь, чтобы помочь, если смогу.
And I asked him, "How is it possible to do this?" Я спросила, как такое может быть возможно?
Больше примеров...
Невозможен (примеров 90)
That success story would not have been possible without the help of the General Assembly, and the Court is thankful for the support it has given it in the past. Этот успех был бы невозможен без поддержки Генеральной Ассамблеи, и Суд признателен ей за поддержку, которую она оказывала ему в прошлые годы.
As the Prime Minister of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, The Honourable Tony Blair, said just a few days ago, "There is no compromise possible with such people, no meeting of minds, no point of understanding with such terror. Как несколько дней назад заявил премьер-министр Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии достопочтенный Тони Блэр: «Компромисс с такими людьми невозможен, нельзя проследить ни ход их логики, ни понять смысл такого террора.
The money he's raised so far has gone a long way to making this entire trip possible. Если бы не деньги, которые ему удалось найти, этот визит был бы невозможен.
Upon enquiry, the Committee was informed that this manner of recording financial transactions was possible within the framework of the United Nations system accounting standards but would not be under IPSAS. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что такой способ регистрации финансовых операций был возможен в рамках применения Стандартов учета системы Организации Объединенных Наций, однако будет невозможен в рамках МСУГС.
In recent years we have made the kind of progress that no one would have believed possible at the height of the arms race 15 years ago. В последние годы мы достигли такого прогресса, который был невозможен в разгар гонки вооружений 15 лет тому назад.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 358)
I suppose it's possible she meant house is so, So wrong. Думаю, вероятно, она подразумевала, что Хаус сильно, сильно ошибался.
On the operating systems on which SMPlayer has not yet been ported to, it is likely possible to run the application through binary compatibility with another Unix or Linux. В операционных системах, на которых SMPlayer еще не портирован, вероятно, можно запустить приложение через двоичную совместимость с другим Unix или Linux.
Accordingly, it might be overly optimistic to assume that current international law had developed to the extent that it was possible to specify what kind of obligations fell into that category. Таким образом, вероятно было бы слишком смело предположить, что нынешний уровень развития международного права дает возможность конкретно уточнить, какие обязательства подпадают под эту категорию.
For the discussion it could be useful to reflect on the need of possible international standards regarding: Чтобы подготовить дискуссию, вероятно, было бы полезно подумать о необходимости принятия возможных международных стандартов по таким аспектам, как:
So, my conversation with the A.U.S.A. didn't go well, and it's now possible that the feds are hoping I'll lure you out of hiding. В общем, мой разговор с помощником федерального прокурора прошел не слишком гладко, и сейчас, вероятно, федералы надеятся, что я выманю вас из укрытия.
Больше примеров...
Ли (примеров 2220)
Is it possible that Klaus is playing us? Возможно ли, что Клаус дурачит нас?
Was it really possible for a society rive by dissension, animosity, oppression and resentment over generations to achieve this objective? Действительно ли возможно, чтобы общество, раздираемое на протяжении многих поколений противоречиями, враждой, угнетением и обидами, добилось этой цели?
Thus, a supply shortage is not expected and the price of phosphate rock is not likely to jump significantly, although a certain level of price recovery during 2014 is possible with recovery of demand from China and India. Поэтому дефицита предложения не ожидается, и цена на фосфориты вряд ли существенно поднимется, хотя в 2014 году возможно некоторое оживление ценовой динамики в связи с оживлением спроса в Китае и Индии.
So is it possible that you got overwhelmed and were unsure about what you really wanted, and that's why you never said no? Возможно ли, что вы были ошеломлены и не уверенны в том, чего на самом деле хотите, потому так и не сказали "нет"?
Are HCDG movements in your territory timed to avoid overnight stops where possible? Отрегулировано ли во времени движение грузов на территории вашей страны, чтобы избежать, по возможности, остановок транспортных средств на ночь?
Больше примеров...
Вероятность (примеров 259)
It's possible the attack was ordered by the generals, or Maria, bypassing government channels. Есть вероятность, что атака была организована кем-то из генералов, или самой Марией, в обход государственных каналов.
Is it possible this is not Midge? Есть вероятность, что это не Мидж?
Is it possible that the earring might have belonged to him? Есть вероятность, что эта серьга могла принадлежать ему?
The Board took note of the practical consideration raised by the Fund, but noted the possible delay in the receipt of the contributions and the relevant interest that could have been earned for the Fund. Комиссия приняла к сведению практические соображения, приведенные Фондом, однако указала на вероятность задержек в получении взносов и соответствующих процентов, которые мог бы получить Фонд.
In our example, there are only 255 possible checksum values, so it is easy to see that even random data has about a 0.4% probability of having the same checksum as our message. В нашем примере имеется только 255 возможных значений контрольной суммы, поэтому легко видеть, что даже случайные данные имеют вероятность примерно 0,4% получения той же контрольной суммы, что и наше сообщение (см. Коллизия хеш-функции).
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 373)
She mentioned that the slow pace of regulatory reform and possible government interventions might deter potential private investors. Она отметила, что медленные темпы осуществления реформы в области регулирования и возможное вмешательство правительства могут сдерживать потенциальных частных инвесторов.
The need to ensure the safe use of this energy source, the consideration of the possible consequences to the environment, and the possible revision of the principles has been the backdrop to our thinking on this issue. Наше осмысление этого вопроса протекает по трем основным направлениям: необходимость обеспечения безопасности применения этих источников энергии, рассмотрение потенциальных последствий для окружающей среды и возможный пересмотр принципов.
Also on February 17, KGB Permanent Operational Assignment assigned its agents to monitor several possible indicators of a nuclear attack. 17 февраля 1983 года оперативное управление КГБ предписало агентам отслеживать несколько потенциальных индикаторов подготовки ядерного нападения.
Considering possible participation from countries outside Europe, it was felt that the Don Quijote concept was compatible with current interests and developments elsewhere and might readily attract the attention of potential partners; Принимая во внимание возможность участия неевропейских стран, было сочтено, что концепция проекта "Дон Кихот" соответствует современным интересам и тенденциям, существующим в других регионах, и вполне может привлечь внимание потенциальных партнеров;
To this end, decide to set up a Working Group to explore the potential added value of and possible options for a UNECE-wide legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing; в этих целях принять решение о создании рабочей группы для изучения потенциальных дополнительных выгод в случае принятия документа по доступному, безопасному и экологичному жилью, имеющего обязательную юридическую силу для всех стран - членов ЕЭК ООН, и возможных вариантов такого документа;
Больше примеров...
Могли (примеров 1560)
The aim of the study is to identify, in as concise a way as possible, some of the key measures that might be taken to improve the effective functioning of the United Nations human rights treaty system. Цель данного исследования состоит в возможно более кратком изложении некоторых ключевых мер, которые могли бы повысить эффективность функционирования договорной системы по правам человека Организации Объединенных Наций.
Impartiality of the international community alone, coupled with the highest possible degree of objectivity, can contribute to the settlement of the crisis in the former Yugoslavia, to the calming down of the situation and to reaching solutions through negotiations and dialogue. Беспристрастность всего международного сообщества, а также максимальная возможная степень объективности могли бы способствовать урегулированию кризиса в бывшей Югославии, снижению напряженности положения и достижению вариантов урегулирования на основе переговоров и диалога.
Again, I urge delegations to inscribe their names for earlier slots on the list of speakers so that we can organize our work in the most efficient manner possible. Я вновь настоятельно призываю делегации записываться для выступлений в начале заседаний, с тем чтобы мы могли организовать нашу работу наиболее эффективным образом.
Although all the above suggestions appear individually useful and possible, it is clearly unrealistic, with the resources available to the secretariat, to attempt all, or even most of them. Хотя указанные выше предложения являются полезными и могли бы быть осуществлены на практике, реализация всех этих предложений или хотя бы большинства из них, с учетом имеющихся у секретариата ресурсов, не реалистична.
Discussions among the experts led to the emergence of two possible polar types of nuclear-weapon-free status legal instrument that might be applicable in the case of Mongolia: В результате обсуждений эксперты пришли к выводу о том, что существуют два полярно противоположных типа правового оформления статуса государства, свободного от ядерного оружия, которые могли бы быть применены в случае с Монголией:
Больше примеров...
Максимально (примеров 6460)
Its uniqueness and focus should be made very clear so as to maximize the chances of the widest possible support. Необходимо очень четко отразить его уникальный и целенаправленный характер, с тем чтобы максимально повысить шансы на то, что он получит как можно более широкую поддержку.
A broad discussion was held regarding the place of children with disabilities in the educational system, changes were proposed to provide these students with the best possible care and developmental support. Была проведена широкая дискуссия о месте детей-инвалидов в системе образования и предложены изменения, направленные на оказание этим учащимся максимально возможной помощи и поддержки в целях развития.
Sanctions regimes should ensure, to the degree possible, maximum specificity in identifying individuals and entities to be targeted.] Режимы санкций должны в максимально возможной степени обеспечивать конкретность в определении физических и юридических лиц, которые станут объектом санкций.]
The CPR provides the courts with extensive case management powers to control and direct the course of proceedings to ensure that these are conducted on as timely and efficient a basis as possible. ПГП наделяет суды обширными полномочиями по рассмотрению дел, позволяющими контролировать и направлять ход судебных разбирательств, с тем чтобы они проводились в максимально сжатые сроки и наиболее эффективным образом.
Sanctions regimes should ensure, to the degree possible, maximum specificity in identifying individuals and entities to be targeted.] Режимы санкций должны в максимально возможной степени обеспечивать конкретность в определении физических и юридических лиц, которые станут объектом санкций.]
Больше примеров...