Английский - русский
Перевод слова Possible

Перевод possible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможный (примеров 1194)
A possible other source, Mr. Mode Makabuza, who now claims to be entrusted with managerial duties, has not approached the authorities to repel the illegal use of the mine or to prevent its illegal exploitation. Еще один возможный источник, г-н Моде Макабуза, на которого, как он утверждает, возложены управленческие обязанности, не обращался к властям с просьбой воспрепятствовать незаконному использованию этого рудника или его незаконной эксплуатации.
The possible protocol to the Convention, which would be the subject of the Kyoto meeting, was intended to strengthen the Convention by strengthening the commitment of developed country Parties. Возможный протокол к Конвенции, который станет предметом обсуждения на встрече в Киото, имеет целью укрепление Конвенции за счет усиления обязательства развитых стран-участниц.
At the first session, a contact group on concrete measures developed an initial list of elements that could be included in a possible global plan of action and also reached a conclusion on the reference materials to be used in determining such elements. После первой сессии контактная группа по конкретным мерам разработала предварительный перечень элементов, которые могли бы быть включены в возможный глобальный план действий, а также пришла к заключению о том, какие справочные материалы следует использовать при определении этих элементов.
Although the Special Rapporteur made some suggestions in the second report concerning the terms to be used in the draft articles which could require more detailed definitions, there was a rather weak response as to the possible catalogue of such terms. Хотя Специальный докладчик во втором докладе сделал несколько предложений относительно терминов для проектов статей, которые могут потребовать более подробного описания, реакция на возможный перечень таких терминов была весьма слабой.
Possible new text for Article 1 resulting from changes to Article 2: Возможный новый текст для статьи 1 в результате изменений к статье 2:
Больше примеров...
Возможность (примеров 3892)
Evidence demonstrates that major HIV prevention gains are possible. Как показывают имеющиеся данные, существует возможность добиться серьезных успехов в деле профилактики ВИЧ.
Not until 1977, when Grand Duke Jean ceded the castle to the State, was it possible to undertake large-scale restoration work. Замок был в этом состоянии до 1977 года, когда великий герцог Жан уступил замок государству, что дало возможность провести масштабную реставрацию.
Achieving and safeguarding peace and security, making a life in freedom and dignity possible for all people - these goals constitute the core of the United Nations mandate. Достижение и сохранение мира и безопасности, возможность всех и каждого жить свободно и с достоинством - эти цели составляют суть предназначения Организации Объединенных Наций.
The Committee is aware that in some cases national legislation stands in the way of longer rotation periods; however, it requests the Secretariat to look into the feasibility of extending the time between rotations, whenever possible. Комитет осознает, что в ряде случаев национальные законодательства не дают возможности увеличить период ротации; однако он просит Секретариат рассмотреть возможность увеличения периода времени между ротациями.
With the occasion it has been possible to anticipate and put the best accuracy in the fulfilment to Regulation of the naming roads ordering and the house numbering, compulsory fulfilment for the municipalities in preparation of the census operations. В этой связи возникла возможность прогнозирования и с оптимальной точностью внесения в кадастр названий дорог и номеров домов, что является обязательным для муниципалитетов при подготовке к переписям.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 969)
Though a legally binding treaty may be the ultimate goal, it is not currently possible to move directly to such negotiations. Хотя конечной целью может быть юридически связывающий договор, непосредственно перейти к таким переговорам сейчас пока невозможно.
Look, I know you want to keep your family as normal as possible, but it's gone way beyond that now. Понимаю, что ты хочешь жить, по возможности, нормальной жизнью, но это уже невозможно.
Whenever possible, quantitative information should be provided. Failing that, a qualitative description should be given. По возможности следует представлять количественную информацию, а если это невозможно, то информацию по качественным аспектам.
Operating in parallel to the public security forces, these private agencies have gained such momentum that discussing public security matters without addressing their activities and role throughout the region is no longer possible. Активность этих частных агентств, функционирующих параллельно с государственными силами безопасности, настолько велика, что в настоящее время невозможно обсуждать вопросы обеспечения общественной безопасности без учета их деятельности и роли в регионе.
At the same time, as we have already described above, all parties and mediators have accepted the stage-by-stage approach to the settlement process as the only possible option, since it is clear that the status cannot be defined at this stage. В то же время, как мы уже указали выше, все стороны и посредники согласились с тем, что поэтапный подход к процессу урегулирования является единственно возможным вариантом, поскольку ясно, что определить статус на данном этапе невозможно.
Больше примеров...
Сроки (примеров 3078)
The Uruguayan contingent will be needed to reconstitute that reserve as soon as possible. Уругвайский контингент понадобится для восстановления этого резерва в возможно кратчайшие сроки.
Governments are urged to sign and subsequently ratify, as soon as possible, the Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity and to support its effective implementation. Правительствам настоятельно предлагается в кратчайшие возможные сроки подписать, а затем ратифицировать Картахенский протокол по биобезопасности к Конвенции по биологическому разнообразию и поддерживать его эффективное осуществление.
To eliminate, as soon as possible, illegally held weapons, through safe, verifiable and effective destruction in conditions of adequate transparency, when appropriate under international supervision; destruction should render the weapon both permanently disabled and physically damaged. Ликвидировать в кратчайшие возможные сроки оружие, находящееся в незаконном владении, путем безопасного, поддающегося контролю и эффективного уничтожения в условиях должной транспарентности и под международным надзором, когда это уместно; уничтожение должно одновременно приводить к необратимому выводу оружия из строя и нанесению ему физических повреждений.
In its resolution 1542 (2004) the Security Council called upon the Mission to assist the Transitional Government in its efforts to organize, monitor and carry out municipal, parliamentary and presidential elections "at the earliest possible date". В своей резолюции 1542 (2004) Совет Безопасности призвал Миссию оказывать содействие переходному правительству в его усилиях по организации и проведению свободных и справедливых муниципальных, парламентских и президентских выборов и обеспечению наблюдения за ними «в ближайшие возможные сроки».
An assessment of how to mainstream the responsibility for post-implementation support as quickly as possible is an ongoing "to-do" item. Одной из текущих задач является проведение в кратчайшие сроки оценки способов распределения обязанностей по техническому обслуживанию системы после ее ввода в эксплуатацию.
Больше примеров...
Удалось (примеров 1285)
To date, it has not been possible to establish a special budget. К настоящему времени подготовить специальный бюджет не удалось.
Technological and management innovation has made this possible, but still at a cost that precludes substantial improvements in quality of life, infrastructure and services. Этого удалось достичь благодаря техническим и управленческим новшествам, однако связанные с этим расходы не позволяют добиваться значительного повышения качества жизни, инфраструктуры и услуг.
It had been possible to reach a consensus on several dozen paragraphs during the current session, but much remained to be done to elaborate a final text before its close. Хотя за этот год удалось достичь консенсуса по нескольким десяткам параграфов, необходимо предпринять немалые усилия для завершения работы над текстом в ходе нынешней сессии.
The European Union regretted that it had not been possible to take up those matters, particularly the financing arrangements for the Logistics Base at Brindisi, at an earlier part of the resumed session. Европейский союз сожалеет, что не удалось рассмотреть эти вопросы, в частности вопросы финансирования базы материально-технического снабжения в Бриндизи, на более раннем этапе возобновленной сессии.
d) As soon as a vessel hears the sound signal from another vessel with which it has not been possible to establish contact by radiotelephone, it shall: d) как только на судне будет услышан звуковой сигнал другого судна, с которым не удалось установить радиотелефонную связь, оно должно
Больше примеров...
Может быть (примеров 1271)
It's possible that he's saying's dangerous to feel guilty, that it's a kind of weakness. Может быть, он говорил, что... опасно чувствовать себя виноватым, что это, своего рода, слабость.
Unless otherwise provided by a treaty, which is always possible, the expression of definitive consent be bound constitutes for the contracting parties the last time when a reservation may be formulated. Если в договоре не предусмотрено иное, что всегда возможно, выражение окончательного согласия на обязательность договора является для договаривающихся сторон последним моментом, когда оговорка может быть сформулирована.
Terms of life imprisonment were served under the strictest possible conditions and parole was granted only once a minimum period of 25 years in custody had elapsed. Срок пожизненного заключения отбывается в максимально строгих условиях, и условно-досрочное освобождение может быть произведено после отбытия минимального срока лишения свободы в 25 лет.
In an interview with Blare Magazine Omar Rodriguez-Lopez, when asked about possible future collaborations with John, stated: Maybe in the future, but John's in a different place right now. В интервью с Blare Magazine Омар Родригес-Лопес, отвечая на вопрос о возможном будущем сотрудничестве с Джоном, заявил: «Может быть в будущем, но сейчас Джон в другом расположении духа.
Thus, any uncertainty and possible unrealism surrounding current IPF levels can be carried forward to the programming of the next IPF cycle. Таким образом, любая неопределенность и возможная нереалистичность в том, что касается показателей ОПЗ на данный период, может быть перенесена при программировании на следующий цикл ОПЗ.
Больше примеров...
Невозможен (примеров 90)
Setting aside family reunification or training courses, legal admission to Switzerland is hardly possible today for nationals of third countries who do not possess special professional qualifications. В настоящее время кроме воссоединения семей и проживания в целях обучения, доступ в Швейцарию невозможен на законных условиях для выходцев из третьих стран, не обладающих специальной профессиональной квалификацией.
With regard to the first point, it goes without saying that no progress is possible without eradicating the endemic insecurity caused by armed bands, especially those who set up roadblocks. Что касается первого пункта, то, само собой разумеется, что никакой прогресс невозможен без искоренения эндемического отсутствия безопасности из-за деятельности различных вооруженных банд, в частности тех, кто блокирует дороги.
That success story would not have been possible without the help of the General Assembly, and the Court is thankful for the support it has given it in the past. Этот успех был бы невозможен без поддержки Генеральной Ассамблеи, и Суд признателен ей за поддержку, которую она оказывала ему в прошлые годы.
The crisis, which had been building up over recent decades, would not have been possible if the multilateral trading, monetary and financial bodies had carried out their mission. Этот кризис, который назревал на протяжении последних десятилетий, был бы невозможен, если бы многосторонние торговые, валютные и финансовые органы выполняли стоящую перед ними задачу.
Mr. De La Sablière: I, too, would first wish to welcome the President of Timor-Leste, without whom none of the spectacular progress we are witnessing today in Timor-Leste would have been possible. Г-н де ла Саблиер: Прежде всего я тоже хотел бы приветствовать президента Тимора-Лешти, без которого был бы невозможен тот впечатляющий прогресс, который мы наблюдаем сегодня в Тиморе-Лешти.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 358)
Well, I think it's possible he might have killed Vivien before the universe righted itself. Ну, думаю, вероятно он мог убить Вивьен перед тем как вселенная исправилась.
It's possible he could be on the prowl again. Вполне вероятно он снова "вышел на охоту".
It is very possible that we can reach it if we want to. Вполне вероятно, что мы сможем достичь его, если захотим.
During the three-week period that I was at the Rwanda Tribunal I found no hard evidence that fee splitting had occurred, although it is very possible that such matters may go on, particularly where investigators are closely associated with suspects. В течение трехнедельного периода моего пребывания в Трибунале по Руанде я не обнаружил никаких неопровержимых доказательств того, что практика разделения гонораров действительно существует, хотя вполне вероятно, что такие договоренности могут заключаться, особенно когда следователи тесно связаны с подозреваемыми.
I don't have confirmation yet, but it's possible that he was infected with H.I.V. у нас пока нет подтверждения, но вполне вероятно, что он был вич инфицирован.
Больше примеров...
Ли (примеров 2220)
My simple question is, is it possible to achieve it here? Мой простой вопрос таков: возможно ли будет сделать это здесь?
Is policy coordination in support of productive integration possible beyond the regional level? Можно ли обеспечить координацию политики в поддержку производственной интеграции за пределами регионального уровня?
At this stage, however, it is not yet possible to assess whether this will require an increase in the Mission's authorized strength. Вместе с тем на данном этапе пока еще не представляется возможным определить, потребует ли это увеличения санкционированной численности личного состава Миссии.
Is it possible that there are extenuating circumstances that explain why Johnny turned his paper in late in Cody, Wyoming? Возможно ли, что у Джонни были какие-либо уважительные причины не сдать вовремя свою работу в Коди, штат Вайоминг?
The party entered talks with the Labour Party about a possible merger, but these ended in failure because the participants could not agree on the focus of any merged party, or whether Sinn Féin or the National Progressive Democrats could be included. Партия вступила в переговоры с лейбористами о возможном слиянии, но они закончились неудачей, поскольку участники не смогли договориться ни о направленности объединённой партии, ни о том, приглашать ли в неё Шинн Фейн и «Национальных прогрессивных демократов» (новую социалистическую партию Ноэля Брауна).
Больше примеров...
Вероятность (примеров 259)
It showed a possible epileptic focus in the patient's left temporal lobe. Вероятность наличия очага эпилепсии в левой височной доли мозга.
There may still be a strong effect of deposition on vegetation development in time, but such a study will become possible only when sufficient repetitive measurements are available. Вероятность сильного долговременного влияния осаждения на развитие растительности сохраняется, но этот вопрос может рассматриваться только при наличии достаточного объема результатов многократных измерений.
This innovation not only affords greater opportunities for courts to consider cases and acquaint themselves with documents while reducing the likelihood of forgery, it also enables them to consider cases in the shortest period possible. Применение данного технического новшества не только создает более широкие возможности при рассмотрении дел в судах, ознакомлении с документами, предотвращает вероятность фальсификации документов, но также и позволяет рассматривать в судах уголовные дела в максимально короткие сроки.
Finally, because there was no method to tie individual items on the missing equipment list to items on the fixed asset ledger, a possible duplication of awards might occur by inclusion of the items in other parts of the claim. И наконец, из-за отсутствия методики, позволяющей увязать конкретные единицы пропавшего оборудования с позициями реестра основных фондов, возникает вероятность того, что включение в претензию позиций, уже отнесенных к другим частям претензии, приведет к двойной компенсации.
It is also possible to perform the same analysis using Stirling's approximation instead of the Chernoff bound to estimate the probability that a block contains exactly k hashed values. Можно также провести тот же анализ с помощью формулы Стирлинга вместо границы Чернова, чтобы оценить вероятность того, что блок содержит в точности к хешированных значений.
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 373)
If so amended the draft guidance would cover the full spectrum of possible cases of illegal traffic and their potential complexities. В случае внесения таких поправок проект руководства будет охватывать весь спектр возможных случаев незаконного оборота и связанных с ними потенциальных трудностей.
BEA sends the benchmark surveys to a relatively large number of potential respondents in an effort to collect complete data and to identify as many transactors as possible. БЭА направляет вопросники этих контрольных обследований относительно широкому кругу потенциальных респондентов, с тем чтобы собрать полные данные и выявить как можно больше участников таких сделок.
The participants engaged in an exercise by identifying some sector-specific mitigation potentials in their respective countries and possible barriers to realizing those potentials. С участниками было проведено практическое занятие, заключавшееся в выявлении потенциальных возможностей некоторых конкретных секторов по предотвращению изменения климата в их соответствующих странах и возможных препятствий на пути реализации этих возможностей.
Judicial scrutiny by the International Court of Justice, where possible and appropriate, would provide a safeguard against potential abuse in cases involving non-recognition of immunity from criminal jurisdiction in alleged cases of grave crimes. Везде, где это возможно или уместно, судопроизводство, осуществляемое Международным Судом, должно предоставлять гарантии от потенциальных злоупотреблений в случаях непризнания иммунитета от уголовной юрисдикции при предполагаемом совершении тяжких преступлений.
With a view to capitalizing on possible synergies and avoiding duplication, UNCTAD is encouraged to continue cooperation with WTO and other relevant international organizations, the UN regional commissions, and regional institutions, as appropriate, taking full account of their management capacity. В соответствии с просьбами потенциальных бенефициаров внимание следует сфокусировать, в частности, на следующих областях: сельское хозяйство; услуги; имплементационные вопросы; правила ВТО; доступ на рынки; региональная интеграция; окружающая среда; конкуренция; торговля, задолженность и финансирование; и передача технологий.
Больше примеров...
Могли (примеров 1560)
The resolution raises a sense of deep concern that the adverse impacts of climate change, including sea level rise, could have possible security implications. Резолюция вызывает чувство глубокой озабоченности в связи с тем, что негативные последствия изменения климата, в том числе повышение уровня моря, могли бы вполне реально сказаться на безопасности.
While it has not been possible to describe here the programmes of these institutions, they could provide a very important contibution in terms of support to work at the grass-roots level. Хотя здесь нет возможности подробно описать программы этих учреждений, они могли бы внести существенный вклад в поддержку работы на низовом уровне.
And-and if it's possible, if we could all just, kind of, as group here- myself included, okay? И если это возможно, если бы вы могли просто собраться здесь, включая меня, ладно?
The Bureau noted that if the UNECE Executive Committee agreed to start negotiations on the Charter, the scope and objectives agreed upon by the Working Group on a Possible Framework Convention on Sustainable Housing could be the starting point of the discussion. Бюро отметило, что, если Исполнительный комитет ЕЭК ООН согласится начать переговоры по Хартии, отправной точкой ее обсуждения могли бы быть сфера охвата и цели, согласованные Рабочей группой, по возможной рамочной конвенции об устойчивом жилье.
The Action Plan proposes a series of objectives for the forest sector in the ECE region, and possible actions to achieve these objectives, to be implemented by international organisations, governments of member states, the private sector, civil society and other stakeholders. В Плане действий предлагаются задачи, которые можно было бы поставить перед лесным сектором региона ЕЭК, и возможные меры по их выполнению, которые могли бы быть приняты международными организациями, правительствами государств-членов, частным сектором, гражданским обществом и другими заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Максимально (примеров 6460)
As the reader will have realized, OFS tries as far as possible to meet its needs relying on commercial products. Читатель также поймет, что ФУСШ стремится в максимально возможной степени удовлетворять свои потребности за счет использования коммерческих продуктов.
The design and development processes thus ensure the highest possible level of safety. При этом процессы проектирования и разработки обеспечивают максимально возможный уровень безопасности.
Noting that decentralized information reached the greatest possible number of young people, the group suggested a number a research projects aimed at identifying special channels of communication favoured by youth. Отметив, что децентрализованной информацией охватывается максимально возможное число молодых людей, группа предложила ряд исследовательских проектов, направленных на выявление специальных коммуникативных средств, которые пользуются у молодежи популярностью.
Since surveillance is the chief global mechanism for the multilateral review and discussion of the macroeconomic policies of all member countries of IMF, it is essential to continue to strive to ensure that it be as effective and symmetric as possible. Поскольку надзор является основным всемирным механизмом многостороннего пересмотра и обсуждения макроэкономической политики стран - членов МВФ, крайне важно стремиться к тому, чтобы он был максимально эффективным и симметричным.
Initiatives should be conceived, planned, and implemented to the maximum extent possible, with the informed consent of affected communities, and include respect for indigenous peoples' dignity, human rights and cultural uniqueness . Инициативы должны разрабатываться, планироваться и осуществляться в максимально возможной степени с обоснованного согласия соответствующих общин и предусматривать уважение достоинства, прав человека и культурной уникальности коренных народов».
Больше примеров...