Английский - русский
Перевод слова Possible

Перевод possible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможный (примеров 1194)
To the extent feasible these efforts should involve as wide a range of humanitarian partners as possible, including NGOs. В той мере, в какой это практически осуществимо, в этих усилиях следует задействовать максимально возможный круг партнеров по гуманитарной деятельности, включая НПО.
Mr. Politi (Italy) said he agreed that the draft Convention was a compromise which did not entirely satisfy any delegation, including his own, but it was the best possible result given the circumstances. Г-н ПОЛИТИ (Италия) говорит, что проект конвенции действительно является компромиссом, который ни одну делегацию, включая его собственную, не удовлетворяет полностью, однако это наилучший возможный результат в данных обстоятельствах.
Those conditions should prevent affected States, or the international community, from insisting that the State of origin must prevent all possible harm or from prohibiting the activities in question. Именно эти условия позволят избежать такого положения, при котором потерпевшие государства или международное сообщество заставляют государство происхождения предотвращать любой возможный ущерб или даже запрещают ту деятельность, о которой идет речь.
The Commission could request the ICC to determine the best possible approach to reassessing all accredited institutions by the end of the third year, on the understanding that the NIs must be re-evaluated prior to being given a stronger role in the work of the Commission. Комиссия могла бы предложить МКК определить наилучший возможный подход к проведению оценки всех аккредитованных учреждений к концу третьего года, при том понимании, что деятельность НУ должна проходить проверку до того, как им будет предоставлена более активная роль в работе Комиссии.
Note may be taken of existing and proposed meetings: the Working Group on Indigenous Populations, a possible further technical meeting on the Decade, and an expert seminar on land and indigenous people. Можно было бы принять во внимание намеченные предлагаемые совещания, включая сессии Рабочей группы по коренному населению, возможный созыв в будущем технического совещания по вопросам Десятилетия, а также семинары экспертов по земельным вопросам и коренным народам.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3892)
During the debate on this article, participants considered the possible deletion of the word "adverse" before the word "discrimination". В ходе прений по этой статье участники рассмотрели возможность исключения слова "неблагоприятной" перед словом "дискриминации".
A strategy for implementing those changes had been agreed upon with the contractor in order to limit the delays arising from the additional requirements and use the available resources in the best possible manner. Для того чтобы ограничить возможность задержек, связанных с возникновением дополнительных потребностей, и использовать имеющиеся ресурсы наиболее эффективным образом, стратегия внесения этих изменений была согласована с подрядчиком.
If and when financial resources are made available pursuant to recommendation 5, the marking phase could be significantly reduced, thus making it possible for the exact dates for the beginning and the end of the examination stage to be made public. Если во исполнение рекомендации 5 будут выделены финансовые ресурсы, то продолжительность этапа оценки экзаменационных работ можно будет сократить, что даст возможность объявлять точные даты начала и завершения экзаменационного этапа.
The consultations should provide an opportunity for exploring possible ways and means to prevent a withdrawal including measures to be adopted in the NPT context which would satisfy the stated security needs of the party which intends to withdraw. Консультации должны дать возможность изучить возможные пути и средства предотвращения выхода из Договора, в том числе меры для принятия в рамках ДНЯО, которые отвечали бы объявленным потребностям участника, намеревающегося выйти из Договора, в области безопасности;
While disqualification from holding public office was possible in several States parties, in some cases the disqualification period was relatively short and was neither permanent nor prohibited a subsequent transfer to another public office. Хотя в некоторых государствах-участниках была предусмотрена возможность лишения права занимать публичную должность, в ряде случаев срок такого лишения был относительно коротким, а само лишение права не было ни постоянным, ни запрещающим последующий перевод на другую публичную должность.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 969)
Achieving sustainable development cannot be done without greater integration at all policy-making levels and at operational levels, including the lowest administrative levels possible. Устойчивое развитие невозможно обеспечить без большей степени интеграции на всех уровнях разработки политики, а также на всех оперативных уровнях, включая самые низкие уровни управления, поддающиеся охвату.
The reason I knew inception was possible was because I did it to her first. Я знал, что внедрение невозможно, потому, что я это сделал это с ней.
And even if it were possible, which it's not, it would still be inconceivable... which it is! Даже будь это возможно, а это невозможно, это попросту невообразимо... и не воображай!
Midnight wasn't possible... В полночь было невозможно уйти...
Nor is it possible to fund rebuilding of Castlereagh Holding Centre at present, as other building projects must take priority. В настоящее время также невозможно обеспечить финансирование реконструкции Каслрейгского центра содержания ввиду наличия других, более приоритетных строительных проектов.
Больше примеров...
Сроки (примеров 3078)
We must continue to work to get the best professionals, civilian and uniformed, in the field on the shortest possible notice. Нам следует продолжать работу по привлечению самых лучших специалистов в своей области, как гражданских, так и военных, в возможно более короткие сроки.
76.6 Re-establish an A-status national human rights institution as soon as possible (Thailand); 76.6 в максимально короткие сроки возобновить функционирование национального правозащитного учреждения со статусом А (Таиланд);
Several delegations announced contributions to cover the expenses of the independent review mission and requested that the selection of the review team should be undertaken as soon as possible, through an open, transparent and competitive process. Несколько делегаций объявили о своих взносах на цели покрытия расходов на осуществление миссии по проведению независимого обзора и просили в максимально сжатые сроки провести отбор кандидатов для работы в группе по проведению обзора в рамках открытого, транспарентного и соревновательного процесса.
(b) The Royal Netherlands Military Constabulary will be provided as quickly as possible with more facilities for the reception of people who have been refused entry to the Netherlands and are to be deported; Ь) Королевской голландской военной полиции в максимально сжатые сроки будут предоставлены дополнительные помещения для приема лиц, которым отказано в разрешении на въезд в Нидерланды и которые подлежат депортации;
They suggested that the Co-Chairpersons be appointed as soon as possible by the President of the General Assembly so that the preparations for the meeting, including the identification of panellists, could begin as soon as possible. Они предложили, чтобы Сопредседатели назначалась Председателем Генеральной Ассамблеи как можно скорее, с тем чтобы начинать подготовку к совещанию, включая определение докладчиков на дискуссионных форумах, в кратчайшие возможные сроки.
Больше примеров...
Удалось (примеров 1285)
Furthermore, my delegation regrets that it has not been possible to adopt a final decision on the mode of financing for the Tribunal. Кроме того, моя делегация сожалеет о том, что не удалось принять окончательного решения по вопросу о методе финансирования Трибунала.
Commends the Burundian parties for their political will and commitment to peace, which made the signing of the Comprehensive Ceasefire Agreement possible; выражает признательность бурундийским сторонам за их политическую волю и приверженность делу мира, благодаря которым удалось подписать Всеобъемлющее соглашение о прекращении огня;
Participants were able to identify a broad range of elements and possible steps that might improve the coordinated management of chemicals and wastes and enhance the ability to respond to new and emerging issues and challenges at the global, regional, national and local levels. Участникам удалось выявить широкий круг элементов и возможных мер, которые могут позволить повысить координацию регулирования химических веществ и отходов, а также укрепить потенциал реагирования на новые и возникающие проблемы и вызовы на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
The Nordic countries emphasized that the transition should be as smooth as possible and that an evaluation should be carried out to determine whether the desired improvements had really been achieved. Страны Северной Европы подчеркивают, что переход к новому должен быть в максимальной степени плавным и что следует провести оценку, с тем чтобы определить, удалось ли действительно достичь желаемого улучшения.
Based on possible rates of fatal M.A.O. interactions, she was able to narrow the window of poisoning to between 1:30 and 4:30 in the morning. Основываясь на вероятной доле смертельных индикаторов М.А.О.(моноаминоксидазы), ей удалось сузить окно отравления между 1:30 и 4:30 утра
Больше примеров...
Может быть (примеров 1271)
A more systematic analysis of uncertainties seems possible. Анализ неопределенностей, по-видимому, может быть более систематическим.
The Port of Dubai could be considered as a possible pilot site. В качестве одного из возможных экспериментальных пунктов может быть рассмотрен порт Дубай.
Considerations of possible legislative solutions by CMI are making good progress and it is expected that a preliminary text containing drafts of possible solutions for a future legislative instrument, with alternatives and comments, could be prepared by December 2001. Рассмотрение возможных законодательных вариантов ММК проходит довольно успешно, и, как ожидается, предварительный текст, содержащий проекты возможных решений для включения в будущий нормативный документ, а также альтернативные варианты и замечания, может быть подготовлен к декабрю 2001 года.
That epidemics might be due to the possible deliberate use of biological agents was acknowledged by the World Health Assembly with resolution WHA55.16 of 18 May 2002. В своей резолюции WHA55.16 от 18 мая 2002 года Всемирная ассамблея здравоохранения признала, что причиной возникновения эпидемий может быть преднамеренное применение биологических агентов.
Detention is possible (a) when there are reasons for issuing a deportation order; (b) when the foreigners do not comply with a deportation order (the only situation where detention can be extended after the deportation deadline). Основаниями для задержания могут являться: а) наличие оснований для высылки; и Ь) невыполнение иностранцем решения о высылке (лишь в этом случае срок содержания под стражей может быть продлен по истечении крайнего срока для высылки).
Больше примеров...
Невозможен (примеров 90)
He thanked Member States for their support through successive rounds of reform, without which such progress would not have been possible. Он благодарит государства-члены за их поддержку в ходе последовательных этапов реформы, без которой этот прогресс был бы невозможен.
A class action suit isn't possible, but a debt strike is. Коллективный иск невозможен, а отказ от выплаты долгов - вполне.
It is important at this juncture to acknowledge that the progress we have made so far in Nigeria would not have been possible without the contributions of those civil society organizations. В этой связи необходимо отметить, что достигнутый Нигерией на сегодняшний день успех был бы невозможен без вклада организаций гражданского общества.
No peace is possible. Мир между ними невозможен.
The usual delineation between North and South or industrialized and developing nations is not the only dividing line between info-rich and info-poor as language itself has become the "open Sesame" without which no access to the riches of the Information Age is possible. Привычная разделительная линия между Севером и Югом, или промышленно развитыми и развивающимися странами, является не единственной границей между информационно богатыми и информационно бедными, поскольку сам язык превратился в "заветное слово", без которого невозможен доступ к богатствам информационного века.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 358)
You don't think it's possible I could understand? О, ты не думаешь, что, вероятно, я могла бы тебя понять?
I'd say it's quite possible, though, considering. Я бы сказал, что это очень даже вероятно, учитывая произошедшее.
No, but apparently the other me suspected it was possible. Нет, но вероятно другой я подозревал, что это возможно.
It was possible that an economic model that so strongly supported the fossil fuel industry had been completely funded by that industry and by other businesses that depended on such fuels. Оратор утверждает, что экономическая модель, решительно поддерживающая промышленность ископаемых видов топлива, вероятно, финансировалась полностью этой промышленностью и предприятиями, зависящими от этих видов топлива.
The Commission further noted that since the various elements of the compensation and benefits system had been examined individually on a regular basis, there were likely overlaps in some of the provisions and possible fragmentation in the overall system. Комиссия далее отметила, что, поскольку различные элементы системы вознаграждения, пособий и льгот регулярно пересматривались независимо друг от друга, это, вероятно, привело к частичному дублированию некоторых пособий и льгот и возможному нарушению целостности системы в ее совокупности.
Больше примеров...
Ли (примеров 2220)
She also wished to know if it was possible to appeal against fast-track procedures and whether the Supreme Court was the court of last instance for immigration cases. Она также хотела бы знать, существует ли возможность обжалования решений, принимаемых в рамках ускоренных процедур, и является ли Верховный суд высшей инстанцией по делам о въезде иностранцев.
Additionally, it remains unclear in which countries the Commission will conduct out-of-country voting and if, in fact, it is even possible at this late date. Кроме того, остается неясным, в каких странах Комиссия будет проводить заочное голосование и существует ли вообще возможность организации такого голосования на столь позднем этапе.
In that connection, the observer posed the question whether the ILO had programmes for statistical data collection and whether it was possible to harmonize policy on discrimination by comparing national statistics. В этой связи наблюдатель задал вопрос о том, имеются ли у МОТ программы по сбору статистических данных и имеется ли возможность согласования политики в отношении дискриминации посредством сопоставления национальных статистических данных.
He asked whether it was still possible for illegal immigrants to have their situation regularized under the Act of 18 December 1980, if there were acceptable reasons for not following the appropriate procedure; and whether Belgium might reconsider its approach to illegal immigrants. Он интересуется, имеется ли по-прежнему какая-либо возможность для нелегальных иммигрантов урегулировать свое положение в соответствии с Законом от 18 декабря 1980 года, если существуют приемлемые основания для того, чтобы не использовать надлежащую процедуру; а также может ли Бельгия пересмотреть свой подход к нелегальным иммигрантам.
The study might also consider the issue of whether any possible future work on ODR mechanisms should include e-commerce disputes involving both business-to-business as well as business-to-consumer transactions. В ходе исследования можно было бы также рассмотреть вопрос о том, следует ли любую возможную будущую работу, касающуюся механизмов УСО, распространять на электронные торговые споры, связанные со сделками как между предпринимателями, так и между предпринимателями и потребителями.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 259)
Inspector and host awareness of these issues will affect the possibility of obtaining the best possible outcome. Понимание этих вопросов инспектирующей и принимающей сторонами влияет на вероятность получения оптимального результата.
Accordingly, it is likely that a further possible subject to be entrusted to an ad hoc panel could relate to traditional and local knowledge, technology, know-how and practices to follow up on such a session. В связи с этим существует вероятность того, что на подобном совещании специальной группе может быть поручено рассмотрение более широкой темы, охватывающей традиционные и местные знания, технологии, ноу-хау и практику.
[cx] The Panel considers the possible overlap of the loss of use of the funds and of the loss of use of the building in paragraph 336 of this report. 110 Группа учитывает вероятность того, что невозможность использования средств, о которой говорится в пункте 336 настоящего доклада, возникнет одновременно с невозможностью использования здания.
Of course, the increasing likelihood that commercial mining will take place in the foreseeable future makes it all the more important that the Authority complete its work as soon as possible on the elaboration of regulations for exploration for polymetallic sulfides and cobalt-rich crusts. Разумеется, возросшая вероятность начала в ближайшем будущем коммерческой разработки недр морского дна лишь подчеркивает необходимость того, чтобы Орган как можно быстрее завершил подготовку положений, регулирующих разведку полиметаллических сульфидов и кобальтоносных железо-марганцевых корок.
On the other hand, other delegations felt that the document suffered from certain insufficiencies: a confusion between working hypotheses and tested numbers, the imprecision of the sources, and the presentation of possible and hypothetical consequences as though they were a certainty. Вместе с тем другие делегации сочли, что этот документ страдает определенными недостатками: рабочие гипотезы и проведенные цифровые данные противоречат друг другу, источники информации не заслуживают доверия, а возможные и гипотетические последствия рисуются так, будто бы их вероятность стопроцентна.
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 373)
Modelling of the debris environment, its long-term evolution and the potential risks it poses to possible future space systems is a major activity among debris researchers in the United Kingdom. Одним из основных направлений деятельности исследователей, занимающихся проблемами космического мусора в Соединенном Королевстве, является моделирование среды космического мусора, его долгосрочной эволюции и потенциальных рисков, которые она создает для возможных будущих космических систем.
Furthermore, organizations of the United Nations system were requested to ensure adequate briefing of prospective women migrant workers on possible problems and support services in the receiving countries. Кроме того, организациям системы Организации Объединенных Наций было предложено обеспечивать информирование потенциальных трудящихся женщин-мигрантов о возможных трудностях, которые их ожидают в принимающих странах, и о существующих там службах поддержки.
Effects of pollution on living marine resources: possible effects of chemical and radioactive pollution on stocks of living marine resources used for food - implications of potential threats of such pollution. Последствия загрязнения для живых морских ресурсов: возможные последствия химического и радиоактивного загрязнения для запасов живых морских ресурсов, идущих в пищу, - последствия потенциальных угроз такого загрязнения.
Geo-engineering activities are seen as controversial and in need of legitimate scientific research owing to a lack of information regarding the effectiveness, possible benefits and potential undesirable impacts of individual activities. Геоинженерная деятельность вызывает противоречивые отклики и нуждается в реальных научных исследованиях, поскольку не хватает информации относительно эффективности, возможных выгод и потенциальных нежелательных последствий конкретных мероприятий.
In addition, we relied to a large extent on the 8,000-page Lebanese case docket handed over to the Commission in order to understand the dimensions of the case, to draw up a preliminary list of potential witnesses and suspects and to focus on possible leads to pursue. Помимо того, мы в значительной мере полагались на подготовленное ливанцами дело объемом 8 тысяч страниц, переданное Комиссии для того, чтобы она осознала его масштабы, составила предварительный список потенциальных свидетелей и подозреваемых и сосредоточилась на возможных направляющих векторах для проведения расследования.
Больше примеров...
Могли (примеров 1560)
With the dawn of a new era in South Africa, the UNCTAD Programme on Transnational Corporations has identified a number of possible technical cooperation activities which could contribute towards the creation of a more dynamic and equitable society. Сегодня, когда Южная Африка находится на пороге новой эры, Программа по транснациональным корпорациям ЮНКТАД определила ряд возможных мероприятий в области технического сотрудничества, которые могли бы содействовать построению более динамичного и справедливого общества.
Another possible source of income might be a charge for the use of any United Nations logo or artwork that might be designed for the Decade. Еще одним возможным источником дохода могли бы стать сборы за использование любой эмблемы Организации Объединенных Наций или предмета искусства, которые могли бы быть сделаны для Десятилетия.
It is my country's hope that the negotiations will reconvene and conclude as soon as possible so that the developing countries can compete favourably and become integrated into the multilateral trading system. Моя страна надеется на то, что эти переговоры будут возобновлены и завершатся как можно скорее, с тем чтобы развивающиеся страны могли успешно конкурировать на рынках и стать частью многосторонней торговой системы.
The second section deals with the agents that might be used and covers: the types of agent; how they might be disseminated; routes of exposure; characteristics of the agents; and the possible consequences of the use of these agents. Второй раздел касается агентов, которые могли бы быть применены, и охватывает: типы агентов; возможные способы их распространения; пути воздействия; характеристики агентов; и возможные последствия применения этих агентов.
It was possible that at times a particular development partner might not be able to participate in a particular process, simply because there was nobody available to do so. Бывало и так, что тот или иной партнер по процессу развития не имел возможности участвовать в том или ином процессе просто из-за отсутствия людей, которые могли бы это сделать.
Больше примеров...
Максимально (примеров 6460)
Russia advocates the fullest possible involvement of the Conference in efforts to make the world more stable and secure. Россия выступает за максимально полное задействование Конференции для того, чтобы сделать мир более стабильным и безопасным.
Advanced buffering mechanisms make the most effective possible use of networks with a bandwidth from 32 Kbit/s to 1000 Mbit/s. Продвинутые механизмы буферизации позволят максимально эффективно использовать ресурсы сети с пропускной способностью от 32 Кб/с до 1000 Мб/с.
A global strategy will need to take this variation into consideration, allowing terminology to remain as broad as possible. Это многообразие терминов должно учитываться в глобальной стратегии, с тем чтобы сохранить максимально широкие рамки терминологии.
In the view of Panama, a task of cardinal importance would be to classify the characteristics of such crime, for which purpose elements of a highly descriptive nature need to be adopted in order to achieve the greatest possible degree of legal certainty. По мнению Панамы, задачей первостепенной важности должна стать классификация характеристик такого преступления, для чего с целью достижения максимально возможной степени правовой определенности потребуется использовать элементы подробного описательного характера.
(b) The proposed road sign should be user-friendly and be kept as simple as possible leading to an identical interpretation by users; Ь) каждый предлагаемый дорожный знак должен быть практичным и максимально упрощенным во избежание его двусмысленной интерпретации пользователями;
Больше примеров...