Английский - русский
Перевод слова Possible

Перевод possible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможный (примеров 1194)
We have a possible breakout in Hell's Kitchen. У нас возможный прорыв на Адской кухне.
A possible set of topics to choose from can be related to the priority areas of work of the Secretariat during one medium-term plan period. Возможный набор тем может быть связан с приоритетными направлениями работы Секретариата в течение периода, охватываемого одним среднесрочным планом.
The goal of career is to build or buy the fastest off-road vehicle possible. Цель карьеры - построить или купить самый быстрый возможный внедорожник.
That's a possible motive, but you seem pretty certain. Это - возможный мотив, но ты выглядишь уверенным в этом.
The scope of the requirements was comprehensive, ensuring the best possible capture of stakeholders' needs. Этот перечень носит всеобъемлющий характер и обеспечивает максимально возможный учет потребностей пользователей.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3892)
Contemporary satellite systems were making it possible for people to make calls from any part of the world to any other. Современные спутниковые системы дают человеку возможность связаться с любой точкой планеты почти из любой другой ее точки.
Under this type of arrangement, it is also possible to envisage, as an option, the establishment of a new organization, with its own governing body. При таком типе организационных структур можно рассмотреть в качестве варианта возможность создания новой организации с собственным руководящим органом.
Although we were unable to lock on to that opportunity, I am optimistic that in 1998 the Conference will be able to take a quick decision on the matter and commence negotiations as early as possible. И хотя нам не удалось реализовать эту возможность, я питаю оптимизм в отношении того, что в 1998 году Конференция окажется в состоянии быстро принять решение по этому вопросу и как можно скорее начать переговоры.
We are not in a programme to repatriate as many as possible, but, having said that, we appreciate that a number of refugees have an opportunity to make that choice. Мы не осуществляем программу репатриации как можно большего числа людей, но, хотя я и сказал это, я хотел бы выразить признательность в связи с тем, что у определенного числа беженцев все же есть возможность сделать такой выбор.
The stability of raw material base, great experience of our European partners, wide possibilities of equipment for substrate producing together shall make possible to present the assortment of peat substrates of European quality with attractive price offer. Стабильность сырьевой базы, опыт наших заграничных партнеров, широкие возможности автоматической линии по производству субстратов вместе дадут возможность представить серию субстратов европейского качества по привлекательным ценам.
Больше примеров...
Невозможно (примеров 969)
you're saying just isn't possible. Что... что вы такое говорите... это просто невозможно
The State party acknowledged that it was not currently possible to have an accurate statistical record of crimes against women in their immediate social surroundings. Государство-участник признало, что в настоящее время невозможно получить достоверные статистические данные о количестве преступлений, совершенных в отношении женщин в их непосредственном социальном окружении.
No dismissal is possible during the periods of prenatal and post-natal leave, whether a woman takes advantage of her right to a period of leave or not. Никакое увольнение невозможно в периоды дородового и послеродового отпусков, независимо от того, использует женщина свое право на отпуск или нет.
Inasmuch as this is not realistically possible, since the Big Five are taking an inflexible posture in respect of retaining that power, we should ask them to act with a sense of responsibility attuned to current realities. Поскольку в реальности это невозможно из-за того, что "большая пятерка" занимает жесткую позицию в отношении сохранения этой власти, мы хотели бы просить эти державы действовать с чувством ответственности, созвучным существующей реальности.
Just as in developing countries, it is clear that a "one-size-fits-all" approach to engagement with HICs is neither possible nor appropriate. Как и в случае с развивающимися странами, использовать единый унифицированный подход при работе со странами с высоким уровнем дохода невозможно и нежелательно.
Больше примеров...
Сроки (примеров 3078)
We hope that this will become a permanent structure as soon as possible. Мы надеемся, что она станет постоянной структурой в кратчайшие возможные сроки.
93.41 Building on its constructive engagement in this session, strengthen its efforts to bring its reporting obligations up to date as soon as possible (Jamaica); 93.41 продолжать действовать в духе конструктивного участия в настоящей сессии и наращивать усилия по выполнению в кратчайшие сроки обязательств, касающихся подготовки и представления докладов (Ямайка);
c) Inquiries into complaints of racial discrimination, and the adjudication of such complaints must be carried out as rapidly as possible; с) следует в максимально сжатые сроки расследовать жалобы на расовую дискриминацию и выносить по ним судебные решения;
It has reached agreement in principle with ASEAN on issues arising from the Treaty on the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone and is ready to sign the Protocol to the Treaty at the earliest possible juncture. Он достиг принципиального согласия с АСЕАН по проблемам, возникающим в связи с договором о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии, и готов в наикратчайшие сроки подписать протокол к Договору.
Stressing that parties should reduce their stocks of methyl bromide retained for employment in critical-use exemptions to a minimum in as short a time period as possible, подчеркивая, что Сторонам следует по возможности в кратчайшие сроки максимально сократить свои запасы бромистого метила, сохраненные для использования в рамках исключений по важнейшим видам применения,
Больше примеров...
Удалось (примеров 1285)
That no longer being possible, the Government had established the Committee on Elimination of Abduction of Women and Children (CEAWC), which had been instrumental in identifying hundreds of the abducted and reuniting them with their families. Поскольку более это невозможно, правительство создало Комитет по искоренению случаев похищения женщин и детей (КИСПЖД), благодаря действиям которого удалось выявить сотни похищенных и вернуть их в семьи.
As a result, it was neither possible to provide international staff with contracts of a length corresponding to that of the mandate of the Centre in Cambodia, nor to provide local staff with proper conditions of employment. В результате не удалось ни предоставить международным сотрудникам контракты, соответствующие по своей продолжительности сроку действия мандата Центра в Камбодже, ни предложить местному персоналу надлежащие условия занятости.
For some of these activities it was possible to indicate the degree of implementation, that is, the number of outputs/services produced, compared with those programmed in the budget. По ряду этих мероприятий удалось определить степень осуществления, которая оценивается как количество проведенных мероприятий и оказанных услуг по сравнению с теми показателями, которые были предусмотрены в бюджете.
Court officials of this type are appointed through open competition based on merit and opposition. In some cases, however, it has not been possible to comply with the legally prescribed percentage because of a lack of women applicants. Так как замещение юридических должностей производится на основе открытого конкурса и с учетом личных и профессиональных качеств претендентов, в некоторых случаях не удалось достичь требуемого законом процента из-за недостатка женщин среди претендентов.
Despite the extremely commendable efforts of several Presidents of the Conference, it has not been possible to agree on a programme of work, even though the laudable efforts of the three Special Coordinators on procedural issues leave room for some hope that substantive work can be resumed. Несмотря на чрезвычайно похвальные усилия нескольких председателей Конференции, не удалось согласовать программу работы, хотя благодаря огромным усилиям трех специальных координаторов по процедурным вопросам еще сохраняется некоторая надежда на то, что работу по вопросам существа можно возобновить.
Больше примеров...
Может быть (примеров 1271)
A special feature of the convertible was that the front passenger seat could be folded up, making it possible to stand upright in the car. Особенностью кабриолета было то, что переднее пассажирское сиденье может быть сложено, давая возможность стоять в машине.
Such problems might be reduced if demonopolization was implemented prior to privatization as far as possible. Острота таких проблем может быть снижена, если демонополизация будет по возможности осуществляться до начала приватизации.
While the legal framework is the basis for achieving equality, real achievements are possible only by ensuring its applicability and coverage. Хотя наличие правовой базы есть необходимое условие равноправия, реально оно может быть достигнуто только в результате применения и расширения сферы действия таких законов.
The European Community and its member States welcome that transparency, which demonstrates that the renunciation of a clandestine nuclear programme is possible and that it can be done at the will of the country in question. Европейское сообщество и его государства-члены приветствуют ту транспарентность, которая показывает, что отказ от тайной ядерной программы возможен и что это может быть сделано по желанию данной страны.
(b) Set up on-line meeting and training facilities to hold interactive workshops and seminars which can be recorded and reviewed at any time, thus cutting the costs of possible repeat events; Ь) создание онлайновых структур для проведения совещаний и учебной работы, позволяющих проводить интерактивные практикумы и семинары, ход которых может быть записан и воспроизведен в любое время, что сокращает затраты на возможные повторные мероприятия;
Больше примеров...
Невозможен (примеров 90)
Access to nuclear weapons would not have been possible without direct or indirect assistance from the Nuclear Supplier Group. Доступ к этому оружию был бы невозможен без прямой или косвенной помощи со стороны группы ядерных поставщиков.
That success story would not have been possible without the help of the General Assembly, and the Court is thankful for the support it has given it in the past. Этот успех был бы невозможен без поддержки Генеральной Ассамблеи, и Суд признателен ей за поддержку, которую она оказывала ему в прошлые годы.
The CTC's success could not have been possible without the efforts of its Bureau, its members, the experts and the Secretariat. Успех КТК был бы невозможен без усилий его Бюро, его членского состава, экспертов и Секретариата.
It is important at this juncture to acknowledge that the progress we have made so far in Nigeria would not have been possible without the contributions of those civil society organizations. В этой связи необходимо отметить, что достигнутый Нигерией на сегодняшний день успех был бы невозможен без вклада организаций гражданского общества.
Mr. De La Sablière: I, too, would first wish to welcome the President of Timor-Leste, without whom none of the spectacular progress we are witnessing today in Timor-Leste would have been possible. Г-н де ла Саблиер: Прежде всего я тоже хотел бы приветствовать президента Тимора-Лешти, без которого был бы невозможен тот впечатляющий прогресс, который мы наблюдаем сегодня в Тиморе-Лешти.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 358)
All periodic reports would potentially fall under that new procedure, which should apply to as many States parties as possible. Все периодические доклады будут, вероятно, проходить через эту новую процедуру, которая должна применяться в отношении возможно большего числа государств-участников.
It's possible he knew Gerald, right? Вероятно он знал Гералда, так ведь?
Given as how the chief witness to this unfortunate occurrence was a Mr. Gyp Rosetti of New York, it's quite possible there's a bit more to the story. Но поскольку главным свидетелем этого печального события был мистер Джип Розетти из Нью-Йорка, вполне вероятно, что все не так просто.
It is also possible that a new president turns out to be incompetent, or is in a permanent minority position and unable to pass legislation. Также вероятно, что новый кандидат окажется некомпетентным, его постоянно будет поддерживать меньшинство населения, и он не сможет принимать законы.
Federal Aviation Administration officials are investigating a possible link to the electrostatic bursts believed to have caused the Lexington air disaster of two days ago. Представитель федеральной авиационной администрации сказал, что, вероятно, причиной Лексингтонской авиакатастрофы 2 дня назад, была короткое замыкание.
Больше примеров...
Ли (примеров 2220)
Is it possible that I killed that girl? Возможно ли то, что я убила ту девушку?
She asked whether the Special Rapporteur could comment further on the nature of, and possible responses to, threats to humanitarian and health workers in Rakhine State. Она спрашивает, может ли Специальный докладчик дополнительно рассказать о характере угроз в адрес гуманитарных и медицинских работников в штате Ракхайн и о возможном реагировании на такие угрозы.
Regarding the events in the Hamburg police department, about 1,200 cases were being investigated for possible disciplinary measures, but many of those cases were documented with only one piece of paper, and such evidence could not necessarily be trusted. По случаям, имевшим место в гамбургском полицейском округе, было возбуждено приблизительно 1200 дел на предмет возможного применения дисциплинарных мер, однако многие из этих дел были открыты на основании лишь заявления объемом в одну страницу, а такие доказательства вряд ли можно считать неоспоримыми.
Is't possible a son should be disobedient as far as the sword? Возможно ли, чтоб сын был, как кинжал, строптив и непокорен?
For each possible choice of whether a stretcher or its complement or a proper wheel exists within the given Berge graph, the graph can be shown to be in one of the basic classes or to be decomposable. В зависимости от того, существует ли растяжка, дополнение к растяжке или собственное колесо внутри заданного графа Бержа, можно показать, что граф принадлежит одному из базовых классов, или может быть подвергнут декомпозиции.
Больше примеров...
Вероятность (примеров 259)
You know, it is just possible that you wont be welcome. Знаешь, есть вероятность, что тебе будут не рады.
Prefers the proposed alternative: "possible admissibility of information and material". Предпочтение отдается предлагаемому альтернативному варианту: «вероятность приемлемости информации и материалов».
Recognizing the possible shortage of funds for the proper functioning and operation of the Secretariat in the biennium 2005 - 2006, признавая вероятность нехватки средств для обеспечения надлежащего функционирования и деятельности секретариата в двухгодичном периоде 20052006 годов,
It takes into account the amount of dangerous substances involved, the likelihood and effects of possible major accidents, and the vulnerability of surrounding areas. В рамках этого процесса учитывается объем соответствующих опасных веществ, вероятность возможного возникновения крупных аварий и их последствия, а также степень уязвимости близлежащих районов.
This innovation not only affords greater opportunities for courts to consider cases and acquaint themselves with documents while reducing the likelihood of forgery, it also enables them to consider cases in the shortest period possible. Применение данного технического новшества не только создает более широкие возможности при рассмотрении дел в судах, ознакомлении с документами, предотвращает вероятность фальсификации документов, но также и позволяет рассматривать в судах уголовные дела в максимально короткие сроки.
Больше примеров...
Потенциальных (примеров 373)
We are in regular contact with a number of other prospective participants to promote the widest possible participation in the Scheme. Мы работаем в регулярном контакте с рядом других потенциальных участников в целях содействия максимально широкому участию в Системе.
In any event, it appears to me that an early contact between the distressed and the host country Missions would be important and conducive to a possible minimizing of the undesirable effects of the potentially, or already emerging, negative situations. В любом случае, мне представляется, что оперативное обращение представительств, находящихся в бедственном финансовом положении, к представительству страны пребывания имело бы важное значение и способствовало бы возможной минимизации нежелательных последствий потенциальных или уже складывающихся негативных ситуаций.
Informal meeting of possible co-sponsors and interested delegations on the draft resolution entitled "Legal empowerment of the poor and eradication of poverty" (under agenda item 57) (convened by the delegations of Guatemala and Switzerland) Неофициальное совещание потенциальных авторов и заинтересованных делегаций по проекту резолюции, озаглавленному «Расширение юридических прав малоимущих слов населения и искоренение нищеты» (по пункту 57 повестки дня) (созываемое делегациями Гватемалы и Швейцарии)
To date, HPD has received 17,364 claims out of an estimated possible total of 75,000, and has resolved 644 claims, of which 159 are settled and 485 are in the process of being adjudicated. На сегодня в ДЖС подано в общей сложности 17364 иска из примерно 75000 потенциальных претензий; им было принято к рассмотрению 644 иска, из которых 159 были удовлетворены, а 485 находятся в стадии изучения.
To this end, decide to set up a Working Group to explore the potential added value of and possible options for a UNECE-wide legally binding instrument on affordable, healthy and ecological housing; в этих целях принять решение о создании рабочей группы для изучения потенциальных дополнительных выгод в случае принятия документа по доступному, безопасному и экологичному жилью, имеющего обязательную юридическую силу для всех стран - членов ЕЭК ООН, и возможных вариантов такого документа;
Больше примеров...
Могли (примеров 1560)
Transparency in armaments allows for various possible approaches, that could at this juncture be usefully explored by a special coordinator. Проблема транспарентности в вооружениях позволяет использовать различные возможные подходы, которые на данном этапе могли бы быть конструктивно изучены специальным координатором.
We must, however, seriously consider setting priorities among requests for technical assistance if we wish to make that assistance as useful as possible with respect to stated objectives. Однако мы должны серьезно рассмотреть вопрос об определении приоритетности удовлетворения поступивших просьб об оказании технического содействия, чтобы мы могли сделать такую помощь максимально полезной для достижения указанных целей.
My delegation hopes above all that the political commitment without which the new institutions would not have emerged will make possible their development and consolidation for the good of all of humankind, notwithstanding the financial difficulties of our respective countries. Моя делегация прежде всего надеется на то, что политическая воля, без которой не могли возникнуть эти новые учреждения, позволит развить и упрочить их на благо всего человечества, несмотря на финансовые трудности, испытываемые нашими странами.
It is essential that we reach agreement on the organizational matters concerning the high-level meeting as early as possible so that more of our time may be devoted to the discussions on the substantive issues of the meeting. Важно, чтобы мы как можно скорее пришли к согласию по организационным вопросам, касающимся заседания высокого уровня, с тем чтобы мы могли посвятить больше времени обсуждению основных тем заседания.
In view of the suffering that must be eased - since it has not been possible to prevent it in the first place - it is more necessary than ever that we pool our efforts so that, when the time comes, we can support rehabilitation efforts. С учетом страданий, которые должны быть облегчены - поскольку, во-первых, их невозможно предотвратить - как никогда необходимо, чтобы мы объединили наши усилия, с тем чтобы, когда наступит время, мы могли поддержать усилия по восстановлению.
Больше примеров...
Максимально (примеров 6460)
We do attempt to make communication of each separate customer with us as comfortable, effective and prompt as it is practically possible. Мы стремимся сделать взаимодействие каждого клиента с нами максимально комфортным, эффективным и быстрым, т.е.
More vigorous action was necessary to develop a legal framework that would ensure the widest possible access to space resources and technology. Необходимо принять более решительные меры для разработки правовой основы, которая обеспечила бы максимально широкий доступ к космическим ресурсам и технологиям.
UNODC encourages Member States to afford other countries the greatest possible measure of legal assistance and information exchange in connection with relevant investigations, inquiries and proceedings related to tracing illicit financial flows and the identification of illicitly acquired assets. ЮНОДК рекомендует государствам-членам предоставлять другим странам максимально возможную правовую помощь и осуществлять обмен информацией в связи с соответствующими расследованиями, запросами и процессуальными действиями, связанными с отслеживанием незаконных финансовых потоков и выявлением незаконно приобретенных активов.
The Conference also recommended that Governments explore and develop new, innovative financing mechanisms, including private funding and the harnessing of local resources to the maximum extent possible. Конференция рекомендовала также правительствам изучить и разработать новые, новаторские механизмы финансирования, включая частные каналы финансирования и использование местных ресурсов в максимально возможной степени.
The facilities of the Special Court in the heart of our historic capital, Freetown, will be inherited by Sierra Leone, and we will explore the best possible use for them. Здания Специального суда, расположенные в центре нашей исторической столицы, Фритауна, будут унаследованы Сьерра-Леоне, и мы намерены максимально эффективно их использовать.
Больше примеров...