Английский - русский
Перевод слова Possible
Вариант перевода Максимально

Примеры в контексте "Possible - Максимально"

Примеры: Possible - Максимально
It was in the best interests of all stakeholders for recommendations to be as precise and specific as possible. Все стороны заинтересованы в том, чтобы рекомендации носили максимально четкий и конкретный характер.
Mutual legal assistance is accorded to the fullest extent possible, based on the general principle of reciprocity. Взаимная правовая помощь предоставляется в максимально возможной степени на основании общего принципа взаимности.
For a levy to be effective, it should include as many countries as possible. Для обеспечения эффективности налога его следует ввести в максимально возможном количестве стран.
The census should also enable the Ecuadorian Government to obtain the most accurate figures possible on child labour. Кроме того, проведение переписи должно обеспечить правительству Эквадора максимально точные сведения о детском труде.
Its actions should reflect as wide a consensus of Member States as possible. Ее деятельность должна отражать максимально широкий консенсус государств-членов.
All such ambiguities require clarification so as to ensure that the treaty's scope is as comprehensive as possible. Все подобные двусмысленности требуют уточнения, чтобы обеспечить максимально всеобъемлющий характер сферы применения договора.
Kenya believes that the scope of the arms trade treaty should be as wide as possible. Кения считает, что сфера применения договора о торговле оружием должна быть максимально широкой.
At the same time, it had a responsibility to make the best possible use of the resources provided by Member States. В то же время она несет ответственность за максимально эффективное использование ресурсов, предоставляемых государствами-членами.
Reliance on extrabudgetary funding should be avoided as much as possible. Зависимости от внебюджетных средств следует максимально избегать.
Moreover, the Sixth Committee must ensure that its discussion of the Special Committee's report was conducted as efficiently as possible. Кроме того, Шестому комитету необходимо обеспечить, чтобы обсуждение доклада Специального комитета проходило максимально эффективно.
We must continue our efforts to make life as difficult as possible for those engaged in reckless IUU activities. Мы должны продолжать прилагать усилия для того, чтобы максимально осложнить жизнь тех, кто занимается безответственным НРП.
As far as possible, counter-terrorism law and practice should be consistent with the principle of normalcy. Контртеррористические законы и практика должны в максимально возможной степени соответствовать принципу нормального положения дел.
As much of this report as possible will be made public. Данные из этого доклада будут обнародованы в максимально возможном объеме.
South Africa remained committed to strengthening compliance with such law in all armed conflicts and would support related initiatives to the fullest possible extent. Южная Африка по-прежнему привержена делу укрепления соблюдения таких законодательных актов в ходе всех вооруженных конфликтов и будет в максимально возможной степени поддерживать соответствующие инициативы.
The Convention on the Rights of the Child lays down a clear obligation to reduce the use of deprivation of liberty for children to the minimum possible. Конвенция о правах ребенка предусматривает четкое обязательство в максимально возможной степени сократить применение к детям лишения свободы.
Moreover, they should ensure to the maximum possible extent the development of the child. Кроме того, они должны в максимально возможной степени обеспечивать развитие ребенка.
However, it intended to stay structurally lean and would use existing staff to the maximum extent possible. Однако оно намерено сохранить структурную гибкость и будет использовать существующий персонал в максимально возможной степени.
Donor countries and United Nations bodies were urged to provide as much assistance as possible to those countries. К странам-донорам и органам Организации Объединенных Наций обращены призывы оказать максимально возможную помощь этим странам.
The Conference stressed that nationally owned road contractors should be involved to the greatest extent possible. Участники Конференции подчеркнули, что необходимо максимально широко привлекать национальных дорожных подрядчиков.
While these preferences will not be binding, they will be taken into consideration to the greatest extent possible... Хотя эти предпочтения не подлежат обязательному удовлетворению, они будут в максимально возможной степени приниматься во внимание...
Rather, we should aim at decisions and action for practical implementation as soon as is practicably possible. Скорее мы должны нацелить усилия на принятие решений и мер в целях их практического осуществления, по возможности, в максимально сжатые сроки.
In that connection, they share surveillance data to the maximum extent possible in order to improve safety. Поэтому они в максимально возможной степени обмениваются результатами наблюдений для того, чтобы повысить уровень безопасности.
They should remain in effect for as short a period as possible and should be lifted once their objectives had been achieved. Они должны действовать в течение максимально короткого периода времени и отменяться, как только их цели будут достигнуты.
Following default, the secured creditor will be interested in obtaining the highest price possible for the encumbered assets. В случае неисполнения обязательств обеспеченный кредитор заинтересован в реализации обремененных активов по максимально высокой цене.
Dedicated efforts are also made to secure as high a representation as possible of female staff in the field. Целенаправленные усилия предпринимаются также в целях обеспечения максимально широкой представленности на местах женщин.