| The Secretariat continues in its commitment to provide the best possible support to Member States, particularly in their deliberative bodies. | Секретариат по-прежнему твердо привержен делу обеспечения государствам-членам максимально эффективной поддержки, в частности в их совещательных органах. |
| In relation to access to medicines, the company should be as transparent as possible. | В вопросах доступа к медицинским препаратам компания должна быть максимально транспарентной. |
| It was therefore necessary to find ways of ensuring that adjustments for affected countries were as painless as possible. | Поэтому необходимо найти пути для обеспечения того, чтобы меры коррекции в затронутых странах были максимально безболезненными. |
| In order to put an end to that practice, the authorities were working to provide as many police stations as possible with temporary solitary confinement cells. | Чтобы положить конец этой практике, власти прилагают усилия для оснащения максимально возможного числа комиссариатов временными изоляторами. |
| Latvia stands ready to contribute to the greatest extent possible to the work of the Conference as a fully fledged member. | Латвия готова в максимально возможной степени вносить свою лепту в работу Конференции в качестве полноценного члена. |
| Among them is the importance of comprehensively seeking information from the widest possible range of sources. | В их число входит вывод о важном значении комплексного подхода к сбору информации из максимально широкого диапазона источников. |
| The aim of the IPA should be to graduate as many CRIs as possible to third-level agreements. | Цель АПИ должна заключаться в доведении максимально возможного числа РИЦ до соглашений третьего уровня. |
| Departures from the requirements of IFRS are avoided to the maximum extent possible. | В максимально возможной степени принимаются меры для недопущения отхода от требований МСФО. |
| The scope of the requirements was comprehensive, ensuring the best possible capture of stakeholders' needs. | Этот перечень носит всеобъемлющий характер и обеспечивает максимально возможный учет потребностей пользователей. |
| To the greatest extent possible, this initiative has occurred through the use of existing personnel resources. | При осуществлении этой инициативы в максимально возможной степени использовались существующие кадровые ресурсы. |
| Russia's position is based on its consistent and vigorous support for the Strategy and its maximum possible implementation. | Позиция России заключается в последовательной и решительной поддержке Стратегии, ее максимально полной реализации. |
| It was suggested that in order to save resources as many meetings as possible should be held back to back. | Было отмечено, что в интересах экономии ресурсов максимально возможное число совещаний следует проводить в увязке друг с другом. |
| An efficient way to address that issue was to collect information from as broad a range of sources as possible. | Эффективным подходом к решению этой проблемы является сбор информации из максимально возможного числа источников. |
| The Special Committee is of the opinion that the wording of resolutions, to be effective, must be as clear and succinct as possible. | Специальный комитет придерживается мнения, что в целях эффективности текст резолюций должен быть максимально ясным и сжатым. |
| The aims of regionalization are to bring decision making and support as close as possible to the point of delivery. | Цели регионализации заключаются в том, чтобы максимально приблизить принятие решений и поддержку к местам фактического оказания услуг. |
| The Action programme suggests the establishment of a network of promotion centres for inland waterway transport as close to the customer as possible. | В Программе действий предлагается создать максимально приближенную к клиентам сеть центров стимулирования перевозок по внутренним водным путям. |
| The year-long UDHR 60 commemoration is intended to be as inclusive as possible. | Годовое празднование ВДПЧ 60 должно быть максимально открытым для участия. |
| The Committee emphasizes that this process should be as expeditious as possible. | Комитет подчеркивает, что эти процедуры должны быть максимально оперативными. |
| Participation in this exercise by Member States and observers should be as broad as possible. 7. | Участие в этой деятельности государств-членов и наблюдателей должно быть максимально широким. 7. |
| UNRWA had to be allowed to provide its services under the best possible conditions. | БАПОР следует предоставить возможность оказывать свои услуги в максимально благоприятных условиях. |
| The max. possible date/time is in the year 2106. | Максимально возможное отображение даты/времени - 2106 год. |
| Programme activities have supported the action teams as much as possible. | Мероприятия Программы в максимально возможной степени поддерживают деятельность этих инициативных групп. |
| With the signature of the accession agreement, Czech cooperation with ESA reached the highest level possible. | С подписанием соглашения о присоединении чешское сотрудничество с ЕКА достигло максимально возможного уровня. |
| All States have a significant interest in ensuring that the management of arms and ammunition is as efficient and cost effective as possible. | Все государства существенно заинтересованы в обеспечении максимально возможной степени эффективности и рентабельности системы управления оружием и боеприпасами. |
| The aim is to give all children right from the start the best possible encouragement and support in their individual and social development. | Цель заключается в том, чтобы с самого начала оказать детям максимально возможную поддержку и помощь в их индивидуальном и социальном развитии. |