| Japan has been providing maximum possible mutual legal assistance to foreign countries in accordance with its domestic legislation. | Япония оказывает максимально возможную правовую помощь другим странам в соответствии со своим внутренним законодательством. |
| Refining of the chapter must be completed as soon as possible, and usually within one week. | Доработка раздела осуществляется в максимально сжатые сроки, обычно в течение одной недели. |
| The best possible implementation will ensure the maximum effect. | Максимально возможная эффективность санкций обеспечит их максимальный эффект. |
| We encourage the swift conclusion of additional protocols by as many States as possible. | Мы надеемся на то, что максимально возможное число государства в скором времени заключит дополнительные протоколы. |
| In this respect, broad consultations with the membership would be instrumental for ensuring the widest possible consensus. | В этой связи проведение широких консультаций с государствами-членами будет способствовать формированию максимально широкого консенсуса. |
| The challenge ahead for Africa is to be able to raise the required funding under the best conditions possible. | Решение этой задачи будет зависеть от способности Африки мобилизовать необходимые средства на максимально благоприятных условиях. |
| The ultimate goal is to lead to recognition and enforcement of international commercial arbitration awards in various States to the greatest possible extent. | Окончательная цель заключается в том, чтобы в максимально возможной степени обеспечить признание и приведение в исполнение в разных государствах международных арбитражных решений в области торговли. |
| Namibia supports proposals made for relevant activities, and implements any decisions taken to the fullest extent possible. | Намибия поддерживает вынесенные предложения о соответствующих мероприятиях и в максимально возможной степени реализует принятые решения. |
| It is therefore useful to include as many data items as possible in the benchmark information or sample frames. | Таким образом, было бы полезно включать максимально возможное число элементов данных в контрольную информацию или основы выборки. |
| It further recommends that the State party provide the Uganda Children's Rights NGO Network with as much support as possible. | Он также рекомендует государству-участнику в максимально возможной степени поддерживать Сеть НПО Уганды, занимающуюся правами детей. |
| His Government had attempted to address those allegations as swiftly and comprehensively as possible. | Его правительство пыталось, по возможности, максимально быстро и всесторонне реагировать на все эти утверждения. |
| We have an interest in the most effective possible operation of the Wassenaar Arrangement and the Hague Code of Conduct. | Мы заинтересованы, чтобы Вассенаарские договоренности и Гаагский кодекс поведения работали максимально эффективно. |
| The issue is being disseminated to the widest possible range of users. | Эти документы распространяются среди максимально широкого круга пользователей. |
| Entries have been kept as concise as possible, and Internet addresses are provided for further information. | Соответствующие материалы изложены в максимально сжатом виде, а для ознакомления с дополнительной информацией приведены соответствующие адреса в системе Интернет. |
| We intend to structure the work during Russia's term in as businesslike a manner as possible. | Мы намерены построить работу российского председательства в максимально деловом ключе. |
| Cooperation with other organizations helps avoid duplication and ensures that work is carried out as efficiently as possible. | Сотрудничество с другими организациями позволяет избежать дублирования и обеспечивает максимально эффективное проведение работы. |
| The United States Government has also said that these actions should be of the shortest duration possible, consistent with the objective that must be achieved. | Правительство Соединенных Штатов также подчеркнуло, что такие действия должны быть максимально краткосрочными и соответствовали поставленной цели. |
| We have striven to translate this into fact and to expand the area of social welfare to the widest extent possible. | Мы стремимся воплотить их в реальность и максимально расширить сферу действия системы социального обеспечения. |
| In other words, it must reach out to the widest possible range of partners. | Иными словами, она должна наладить максимально широкое сотрудничество. |
| The Secretariat would continue to make all three language versions of finalized Repertory studies available electronically as early as possible. | Секретариат будет и впредь публиковать варианты завершенных исследований для «Справочника» на всех трех языках в электронном виде в максимально короткие сроки. |
| The achievement of that objective must be guaranteed to the greatest extent possible. | Для достижения этой цели следует обеспечить максимально возможные гарантии. |
| In this case, the author was only charged with a crime for which the maximum possible sentence is two years. | В случае автора он был обвинен только в преступлении, за совершение которого максимально возможный срок тюремного заключения составляет два года. |
| It is designed to meet the secretariat's computing and communication needs to the greatest possible extent and within available funds. | Она призвана в максимально возможной степени и в рамках имеющихся финансовых средств удовлетворять потребности секретариата в области расчетов и коммуникаций. |
| Our objective was to prepare and articulate a draft that would have the broadest possible support of the Council. | Наша цель состояла в том, чтобы подготовить и сформулировать такой проект, который пользовался бы максимально широкой поддержкой членов Совета. |
| Member States should be encouraged to adhere, as far as possible, to the previous practice. | Государствам-членам следует настоятельно рекомендовать в максимально возможной степени придерживаться прежней практики. |